Прекрасная бунтарка
Шрифт:
— Не можете, мистер Лоуберри. Именно это я и пытаюсь вам сказать. Патти здесь нет.
— Нет? Она все-таки отправилась на работу, хоть я и сказал ей вчера, что приеду?
— Нет, не на работу. С работы она уволилась. Она ушла из дому. Еще вчера вечером, после разговора с вами. Собрала сумку, вызвала такси и уехала. И я не знаю куда.
На Стивена накатила волна бессильного негодования. Не может такого быть! Эта женщина лжет!
— Как это вы не знаете, куда она уехала? Нелепость какая-то! Вы же ее бабушка! Она должна была сказать вам, куда собралась!
Бледные
— Мы поссорились. Вчера, после вашего звонка. Она винила меня в том, что я рассказала вам о ее беременности, я ее — в том, что она прервала разговор и сняла трубку, чтобы вы не могли дозвониться. Я считала, что она ведет себя как несмышленая школьница, глупо и упрямо…
Миссис Мей прикусила губу. Сейчас она обвиняла во всем только себя. Ну ладно Патрисия была вся на нервах, да еще и гормоны в ней, как во всякой беременной, разбушевались. Но уж она-то могла вести себя чуточку разумней, не изводить внучку постоянными требованиями рассказать Стивену правду. Миссис Мей считала, что теперь тот, как честный человек, просто обязан жениться на Патти. А та столь же упорно твердила, что это старомодная чушь и что нынче никто не женится и не выходит замуж только из-за ребенка.
Вчера, фактически вынудив Патрисию признаться Стивену, миссис Мей думала, что оказывает внучке добрую услугу. Однако, остыв за ночь, пришла к мнению, что была кругом не права. В конце концов, Патрисия уже взрослая и может — должна! — сама принимать столь важные решения.
В этом-то и беда старшего поколения: так сложно понять, что тот, кого ты привык считать малым ребенком, уже вырос и вышел во взрослую, самостоятельную жизнь. Для тебя он все еще остается крошечным несмышленышем, которого надо опекать на каждом шагу. Вот только проблемы-то у дитятки уже недетские.
— Мистер Лоуберри, я правда не знаю, куда уехала Патти. Честное слово, — еле слышно произнесла миссис Мей, опуская голову.
— Называйте меня просто Стивеном, — так же негромко предложил молодой человек, охваченный искренним состраданием. — Особенно учитывая, что я серьезно рвусь к вам в законные родственники.
Миссис Мей вскинула на него полные изумления глаза.
— Вы в самом деле намерены жениться на Патрисии?
— Если она согласится, — просто ответил Стивен.
— Согласится? Да она будет на седьмом небе от счастья. Эта глупышка с ума по вам сходит.
— Но не настолько, чтобы остаться здесь, когда я просил ее дождаться меня.
— Боюсь, в этом отчасти и моя вина. Наверное, я слишком давила на нее.
— Не корите себя, я тоже поступил не лучшим образом. Она хоть что-нибудь сказала перед отъездом?
— Только то, что должна немного подумать, побыть наедине со своими мыслями. Чтобы никто не учил ее, что и как надо делать. Сказала, что это ее ребенок и ее жизнь и принимать решения она тоже будет сама. Потом, когда Патти уехала, я говорила со Стейси. Это ее подруга, они очень близки…
— Да-да, я знаю, кто такая Стейси, — мягко вставил Стивен.
— Знаете?
Удивление миссис Мей было таким неподдельным, что молодой человек хмуро улыбнулся.
— Не поверите, но мы с Патти еще иногда и разговариваем.
Намек
— Так что вы говорили? — вернулся он к прежней теме. — Что-то про подругу Патрисии.
— О да. Так вот сначала я подумала, что Патти могла отправиться к ней, и позвонила. Однако Патрисии там не оказалось, и Стейси тоже не знала, где ее искать. Я чувствовала себя просто ужасно, считая, что вынудила бедную девочку уйти из дому. Но Стейси сказала, что дело не только во мне. Патрисия, оказывается, ужасно боялась, что вы попробуете заставить ее избавиться от ребенка.
Стивена охватил ужас. Как Патрисии могла только прийти в голову подобная мысль? Однако по зрелом размышлении он понял — вполне могла. Она ведь не умеет читать мысли, да еще на расстоянии. А ничто в его реакции не говорило, что он хочет ребенка.
— А я-то еще волновался, что она сама этого хочет, — произнес Стивен, медленно качая головой.
— Что вы! — Миссис Мей даже руками всплеснула. — Патти никогда в жизни не согласилась бы на аборт! Никогда!
— Рад слышать. Потому что, если бы она вдруг это сделала, потом всю жизнь не смогла бы прийти в себя от психотравмы. Она слишком нежная и чувствительная.
Миссис Мей даже растрогалась: оказывается, этот мужчина хорошо знает ее Патти. Значит, она нужна ему не только из-за своей молодой красоты.
— Вы… вы и правда любите мою внучку, — произнесла пожилая леди скорее утвердительно, чем вопросительно, но Стивен все равно не преминул ответить:
— Всем сердцем. Только вот она, кажется, отчего-то никак не может в это поверить. И винить мне остается только себя. Я всю ночь и все утро в дороге думал о наших отношениях и не уставал поражаться, каким же слепым, самовлюбленным эгоистом себя проявил. Недаром же говорят, что дела красноречивее слов. Да, я твердил Патрисии, что люблю ее. Но о чем ей кричали все мои поступки? Неудивительно, что она теперь не уверена во мне. Я должен реальными делами доказать ей то, что так часто говорил на словах. Но для этого требуется сначала найти ее. Как думаете, миссис Мей, быть может, вы уже морально готовы пригласить меня на чашечку чаю? Признаться, после столь долгой дороги у меня пересохло в горле. А за чаем мы бы обсудили наши дальнейшие планы.
— Разумеется, Стивен, — улыбнулась в ответ миссис Мей, и эта улыбка вдруг напомнила молодому человеку Патрисию. — И не только на чашечку чаю. Подозреваю, вы еще не завтракали. Сейчас мы исправим это прискорбное упущение. Входите.
И она широко распахнула дверь.
Покидая дом миссис Мей час спустя, Стивен чувствовал, что хотя бы одно за это утро ему удалось. Он убедил бабушку Патрисии в том, что питает по отношению к ее внучке самые честные намерения. Нелегкая оказалась задача.