Причина ненависти Англичанъ къ Славянскимъ народамъ
Шрифт:
13. Taxali, Taxaeli; замчательно, что Латинское x въ Иллирійскомъ язык замняло наше ж; этой буквы въ Латинскомъ алфавит и язык не имлось, и такъ вышепрописанное слово = Тяжалы: тяжати, трудиться, по Славянски; тжакъ, хлбопашецъ; тжати, воздлывать землю, по Иллирійски; тяжело, тяжко, важко, по Великороссійски. Taxali, тяжалы = хлбопашцы, и здсь опять сословіе, а не народъ.
14. Lademi = Ладейны, ые (людіе), корабельщики, матросы: ладья, корабль, по Иллирійски и Словенски; ладія, мореходное судно объ одной мачт съ палубою; ладейникъ, воинъ изъ отряда посаженнаго на ладьи, по Древне-Русски.
15. Selgorae: Sel = село, нива, пахатная земля, по Славянски и Болгарски; gorae = гори, горяны, горцы. Selgorae = владльцы селъ, нивъ на
16. Brigantes, въ семъ имени въ слог an имется ракійскій юсъ, который у насъ замняется чрезъ гласную у = Бриганты, бригуты, брегуты: брига, попеченіе, раченіе, стараніе, по Иллирійски и Словенски; берегтыся, беречься, предохранять себя, по Малороссійски. Бреганты есть то сословіе людей, которое печется объ общественной безопасности, порядники, полицейскіе или же самая стража для сего предмета устроенная.
17. Novantes = Нованты, Новуты — отъ слова новина, новая пашня, распаханная по вырубленіи и выжженіи стоявшаго на ней лса, по Польски. Подобнымъ родомъ хлбопашества и по нын занимается знатная часть Русскихъ поселянъ въ Сверной Россіи.
18. Bibroci = Бебронцы, Бебрянцы, бобровники. Въ Славянскихъ странахъ бобровники составляли особое сословіе, которыхъ вся повинность заключалась въ уход за бобрами и въ присмотр за ихъ сохраненіемъ и расплодомъ. Въ Исторіи Малой Россіи (соч. Бантышъ-Каменскаго, 1842 г., ч. III, 212), читаемъ слдующее: „Былъ еще особенный родъ служившихъ Козаковъ: Бобровники, Стрльцы и Пташники. Они освобождались отъ военной службы. Ихъ находилось въ Малороссіи нсколько тысячъ дворовъ“. Съ отмненіемъ въ Малороссіи сословія бобровниковъ извелись въ ней и бобры.
19. Dabuni, слогъ этого имени (dab = дабъ, дубъ, по Болгарски; послдній слогъ un есть окончаніе въ Славянскихъ языкахъ именъ существ., означающее званіе или занятіе, наприм.: вщунъ. колдунъ, пластунъ. Dabuni = Дубуны — отъ слова дабъ: дубить, выдлывать кожу посредствомъ дубовой коры, по Русски. Дабуны = кожевники, скорняки, усмари. Сословіе или, лучше сказать, цехъ скорняковъ за 2000 лтъ назадъ могъ быть въ Британіи весьма многочисленъ, такъ какъ въ первобытныхъ лсахъ ея, которые, вроятно, какъ у насъ въ древности, большею частью принадлежали къ заповднымъ рощамъ, посвященнымъ разнымъ божествамъ, водились дорогоцнные пушные зври, находившіеся, какъ видли выше, подъ охраною государственныхъ законовъ Бритянъ.
20. Parisini = Порзины, а по Малороссійскому выговору Поризины. Поризинцы: порзь, порза, дань, подать, по Иллирійски и Словенски. Порзины (порязанцы) было то сословіе у Бритянъ, которое платило своему правительсту дань на государственные расходы; судя по сему, у нихъ были еще другія сословія народа, которыя изъяты были отъ всхъ поборовъ, таковыми могли быть ихъ воинскія сословія (наприм.: стражи укрпленныхъ замковъ), а также ладейники и вообще люди необходимые для защиты страны отъ вншнихъ непріятелей; равнымъ образомъ могли пользоваться изъятіемъ отъ податей сберегатели заповдныхъ лсовъ и дорогихъ дикихъ животныхъ въ нихъ водившихся.
21. Mertae = Мрце (имен. множ. чис.), а един. число — Мрецъ. Въ Сверо-Западномъ Славянскомъ нарчіи, какъ видно, ц выговаривалось какъ тч, такъ, что намъ трудно теперь этотъ звукъ точно выразить. Мрцы, или мртчіе, были купцы, которые торговали на мры (мрки) вмстимости и на лакти, или аршины, словомъ сказать отпускали товаръ мрою и составляли отдльное сословіе въ народ.
22. Segontiaci (Юл. Цес., кн. V, 21), въ семъ имени въ слог on находился малый юсъ = Жегдіяцы, Жегядйцы. Segon = жигонъ, патла, косма, длинный волосъ; жегл, колъ, тычина у тенетъ, по Чешски (Юнгм.); жица, нитка, по Иллирійски. Жегдіяцы = длатели тенетъ, стей для охоты, лововъ.
23. Cenimagni = Ченимакны. Чени = ченить, поправлять, подчинять, исправлять, по Малороссійски; отсюда у нихъ: ченьба, вм. чиньба, а чинить значитъ длать, творить, также начинять. Маками у Галловъ
24. Caledoni: Иллирійцы употребляютъ Латинскій алфавитъ, а Латинское ca произносятъ какъ наше ца; по сему Caledoni = Цалдоны, Целядоны: челядь, домочадцы, прислуга одного семейства, на языкахъ Славянскихъ; челядь, прислуга; сельская молодежъ въ играхъ; челядонька (уменш.), служанка, по Малороссійски; еще не такъ давно въ Малороссіи, когда эта сельская молодежъ билась на кулачкахъ, то простолюдины обыкновенно говорили: то бьется челядь такого то кутка (квартала) противъ другаго. Славянскій народъ Целядоны, Челядонцы, такъ названы потому, что жили семействами, по родамъ, и подчинялись только своимъ родоначальникамъ, старшимъ въ семьяхъ, какъ управлялись нкогда Черногорцы, а нын ихъ горскіе сосди, тоже Славянскія племена. На запросъ Римлянъ Челядинцовъ: для чего они длаютъ набги на ихъ области; послдніе могли отвчать: то не мы воюемъ съ вами, а наши челядинцы (юнаки, молодцы), они насъ мужей и стариковъ не слушаютъ.
А вотъ у Бритянъ собственныя имена лицъ:
25. Cassivellaun, предводитель Бритянъ, сражавшихся противъ Юлія Цесаря (за 54 г. до Р. Хр.) = Касивъ-елавнь. Касъ, рысь; касало, рысакъ, иноходецъ, по Иллирійски; касати, идти иноходью, по Сербски; гасати, скакать на лошади, по Малороссійски. Елавнь = елень, олень (самка оленя у насъ называется: ланью). Касивъ елавнь = рысистый или же скакливый олень.
26. Cunobelin, одинъ изъ владтелей небольшаго племени Бритянъ. Къ намъ дошло до сорока чеканенныхъ монетъ въ его мстопребываніи Камалодун. Cun = кунь, конь: кунь, куинь (род. пад. коня), конь, по Черниговски (Сверянски); кунь, конь, по Чешски и Польски; obelin = Abelio, onis, богъ солнца или самое солнце у Галловъ; въ немъ въ окончаніи: io, ion, находился малый юсъ = Обл, облій, обяющій, Блъ-богъ, обляющій блымъ свтомъ вселенною и землею и производящій на ней обиліе, а по пвучему произношенію гласной о = абиліе. Cunobelin = Конь-Облинъ, Конь-Обл, иначе тотъ конь, который везя колесницу солнца, на которой оно возсдаетъ, способствуетъ ея движенію по небу, а слдовательно, хотя и въ простыхъ трудахъ своихъ, но все таки споспшествуетъ общему благу на земл — свту и теплу, а чрезъ это и обилію странъ земли, а разомъ и того ея уголка, которымъ управлялъ Бритянскій князь, носившій это имя. Вспомнимъ еще, что у Славянъ Балтійскихъ были такъ называвшіеся вщіе кони, или кони посвященные солнцу.
Camalodun, вышепрописанная столица этаго князя: Camalo = гомоло, а по пвучему произношенію — гамало; здсь послдняя гласная о составляетъ связку = гомола, куча, купа чего либо; гомила (= могила), могила, курганъ, по Словенски; гомила, куча камней или земли; могила, по Иллирійски; dun = тонь = тынъ, изгородь изъ колотыхъ или цлыхъ бревенъ, по Русски, подобно тому, какъ изъ древняго Славянскаго слова: мокъ, род. мка, образовалось замокъ, род. пад. замка; отсюда замкнуть, на крпко запереть; такъ и отъ тонь (отъ тнуть) происходятъ: затонь, заска, по Чешски; затинъ, мсто внутри укрпленія, гд ставятся огнестрльныя орудія, по Великороссійски. По сему же составлены: счь, укрпленіе подобно острогу или городку и заска, мсто, заваленное лсомъ, перекопанное рвами и прегражденное надолбами, или острогомъ, по Великороссійски. Camalodun, Гамало, или Гомолотонь = замокъ, острогъ, крпость на гомол, или на круглой возвышенности.