Приходи на Паддингтонскую ярмарку
Шрифт:
– Надеюсь, вы не слишком пострадали. Ваше поведение похвально. Очень похвально. Вы были храбры и сообразительны. Управ-ля-ю-щий – он выговорил по слогам,– хочет поблагодарить вас лично.
Мервен кивнул. Во рту сделалось кисло.
Сперлинг посмотрел на него более внимательно. Мер- вен выглядел очень помятым. Не в силах скрыть оттенок неодобрения в голосе, бухгалтер строго сказал:
– Вам лучше не встречаться с ним в таком виде. Сначала приведите себя в порядок. – Он замолчал и резко добавил: – Эта рана на вашей шее –
– Все не так плохо, как выглядит,– ответил Мервен. – Он почувствовал странное безразличие. Его вдруг заинтересовало, отпустят ли его на вторую половину дня.
Сперлинг грубо пролаял:
– Ну, хорошо. Мы послали за доктором. А пока вымойте шею внизу.
Мервен вновь кивнул. Устало поднявшись, он неуверенными шагами направился к лестнице, ведущей в подвальный этаж.
Когда он шел мимо уголка с девушками, треск пишущих машинок резко стих. Младшая из двух машинисток внезапно взглянула на него и дружелюбно улыбнулась. Мервен замедлил шаг и улыбнулся в ответ. Она с милым смущением опустила голову. Мервен упругой походкой пошел дальше.
***
Когда тем вечером она вышла из банка, Ричард Мервен ждал ее. Он уже полчаса слонялся по магазинам напротив, ожидая ее. Когда он, наконец, увидел, как она сбегает по ступенькам, то с невинным видом направился в ее сторону.
– Добрый вечер, мисс Барр,– он приподнял шляпу.
Ее голубые глаза расширились от удивления.
– Мистер Мервен! Я думала, вы пошли домой.
– Управляющий отпустил меня на вторую половину дня,– признал он. – Но едва ли это можно назвать отдыхом. Пришлось сделать заявление для полиции. А затем нужно было ехать в Ярд смотреть портреты преступников.
– В Скотланд-Ярд?– Брови девушки удивленно изогнулись.
– Да. Они надеялись, что я смогу идентифицировать человека, который на меня напал. – Голос Мервена звучал механически. Он восхищенно смотрел на девушку. Она была очень красивой.
– О!– Остро чувствуя его пристальный взгляд, она улыбнулась, от чего на щеках образовались восхитительные ямочки. – И как?
Всматриваясь в тонкие черты ее лица, он почти прослушал вопрос.
– Нет. Нет, я не мог найти его в их галерее,– торопливо ответил он. – В любом случае, сомневаюсь, что смог бы узнать его,– неуверенно добавил он: – Небритый подбородок и седеющие волосы... Это все, что я запомнил. – Он выглядел мрачным.
Девушка сочувственно рассмеялась.
– Вы были слишком заняты, защищаясь, чтобы заметить его лицо.
–Да,– согласился Мервен, но как-то неуверенно; повисло неловкое молчание.
Девушка поправила на плече длинный ремешок, на котором висела сумочка.
– Ну, мне пора.
– Не уходите!– отчаянно воскликнул Мервен и замолчал. Он чувствовал себя глупо и ужасно смущался. Сегодня он заговорил с ней в первый раз.
– Да?– на лице мисс Барр читался скромный вопрос.
Мервен собрал всю свою храбрость:
–
В голубых глазах девушки что-то слабо вспыхнуло.
– Почему?– спросила она напрямик.
Мервен сглотнул слюну и выпалил:
– Вы мне нравитесь.
Ее губы задрожали, а затем изогнулись в плутовской улыбке.
– Вы мне тоже нравитесь,– нежно ответила она. – Давайте выпьем чаю.
Почти потеряв голову от восторга, Ричард Мервен признался:
– Прежде я слишком нервничал, чтобы заговорить с вами.
Они сидели за столиком в переполненном кафе. На щеках девушки вновь появились ямочки.
– В самом деле?
– Да. Я очень застенчив.
Девушка с серьезным видом кивнула:
–Я знаю,– и добавила сочувственно: – Это необычное качество. Но оно в вашу пользу.
Лицо Мервена осветилось:
– Спасибо, мисс Барр.
– Лесли,– поправила она.
– Лес-ли,– с удовольствием повторил он. – Какое прекрасное имя.
– Я тоже так считаю,– согласилась девушка с неким оттенком гордости и рассмеялась: – Наверное, это тщеславие, но я очень люблю свое имя. – Она сделала красивый жест рукой. – Ну же, сэр. Назовите ваше имя!
– Ричард.
– Я буду звать вас Диком,– решительно заявила она.
Счастливый Мервен пожирал ее глазами. Внезапно он выпалил:
– Вы очень красивы.
Лесли была из тех девушек, которые никогда не краснеют. Она скромно поблагодарила его.
– Так, раз это мы выяснили,– продолжала она со смехом,– что дальше?
Клерк нетерпеливо ответил:
– Я хочу пригласить вас в кино.
Она улыбнулась:
– Звучит так, словно вы клянетесь в вечной преданности.
– Пожалуйста, не смейтесь надо мной,– тихо попросил Мервен.
Она накрыла его ладонь своею.
– Не буду, Дик. Обещаю.
Он пришел в восторг и поинтересовался:
– Куда мы пойдем?
– Выбор за вами.
– В «Лондон павильон» идет «Жизнь дается один раз»...
– Фильм Фрица Ланга? Да, я бы с удовольствием.
Мервен улыбнулся. Он предложил этот фильм, сомневаясь, воспримет ли Лесли его тонкости. Но упоминание ею имени режиссера обрадовало и ободрило его.
Пока он покупал билеты, Лесли ждала у входа. Когда он вернулся к ней, она взяла его под руку.
Позже они шли по городским улицам, и она спросила:
– Дик, вы не говорили мне... – она замялась.
– Да?– подбодрил он ее.
Лесли начала снова:
– Мы вместе работаем в банке с тех пор, как вы демобилизовались...
Мервен кивнул. Он демобилизовался в начале 1946 года и сразу вернулся на старую работу.
Голос Лесли был тихим, почти дрожащим:
– Это было несколько месяцев назад. Но вы никогда не приближались ко мне... по-дружески. Что заставило вас заговорить со мной сегодня?