Принцип неопределенности
Шрифт:
– Трраверр, Онда Бада прроссилл перредать тебе, что он осскоррбллённ и вссё ещщё нуждается в ввозввррате доллга. У ттебя ессть не ттвои деньги, - зашипела ящерица. Большие глаза с огромным ромбическим черным зрачком осматривали нашу компанию. Широкая пасть была заставлена кривым частоколом жёлтых треугольных зубов.
От группы наемников воняло тухлятиной и немытым телом, но меня больше волновало то, что они были вооружены до зубов.
– Просто верни деньги Онде Баде и живи дальше, - проскрипел человек-паук. Его широкие пальцы очень резко бегали по поясу.
–
– Твои оскорбления бесполезны. Мы будем ждать тебя на выходе. Ты вернёшь деньги или пойдёшь с нами, или же тебе крышка, - угрожал аквалиш, хрипя, как висельник.
Гаммореанцы хрюкали на своём свинячьем наречии. Вот это кодла.
– Понимаешь, что они говорят? – спросил я дроида.
– Да, господин, - отозвался он.
– Передай им, используя наиболее оскорбительные из известных выражений, что их далёких предков разводили на мясо мои предки, а сами они воняют, как экскременты... какие-нибудь невероятно зловонные для них экскременты, ты меня понял?
– Да.
– В голосе дроида сквозила обречённость.
Свины пронзительно завизжали.
– Нет!
– закричал трандошанин. Но гаммореанцы его не слушали.
Они с воплями, подняв высоко над головой топоры, бросились на нас. Я закричал: "Блять!", активируя голосом щит. Рука потянулась за пистолетом. Секира первого свина со скрежетом раскроила голову дроида - его металлическое тело, отброшенное могучим ударом, покатилось по полу.
Перед столом было очень тесно из-за стульев: противники мешали друг другу. Твилечка одним движением достала саблю и с воплем бросилась под ноги свиньям.
Я открыл огонь по трандошанцу, Яркие всполохи мелькали между нами, мерцающая завеса его щита погасла. Заряд плазмы, попав ему в грудь, отбросил тело в сторону. Я оглянулся.
Ивендо катался по полу, сцепившись с аквалишем, двое гаммореанцев уже были застрелены. А третьему, увернувшись от взмаха его секиры, Нейла одним движением отрубила ноги.
Мы вскочили с места на помощь Ивендо, но сцепившиеся противники замерли. Нейла в это время отрубила гаммореанцу и руки.
Свельда со шпагой и пистолетом наперевес подскочила к лейтенанту, отцепив его от аквалиша. В лежащего паукообразного полетела плазма и его голова лопнула, как спелая дыня, брошенная на асфальт. Разбрызгивая кровавую кашу во все стороны.
– Не стоило, - Ивендо зашёлся в кашле.
– Он мёртв. Хрупкий ублюдок.
В механической руке он держал широкий нож-кастет, которым выпотрошил урода. По его лицу стекали брызги крови, делая его и без того странное выражение лица пугающим. Обезглавленный аквалиш же прижимал неестественно согнутую руку с пистолетом к корпусу, под ним растекалась лужа ярко алой крови. Он так и не успел включить щит. Или он ему не помог - его выпотрошили.
Я осмотрел трандошанина - рептилоид не подавал признаков жизни. Кираса его
Воняло палёным. Меня вырвало. Свельду тошнило рядом со мной.
Проблевавшись до боли в желудке, я выключил щит и отошёл от побоища подальше. Меня ещё мутило.
Поддерживая лейтенанта, капитан с Фарландом отошли в другую сторону зала, сев за свободный столик. Мы присоединились к ним.
– Сходи к бармену, пожалуйста, и принеси шесть чистых стаканов, две бутылки воды и салфетки. Пачку салфеток, - проинструктировал Фарланда капитан, оглянувшись на меня. Он посмотрел на Ивендо.
– И бутылку бренди.
– Ивендо, ты точно цел?
– Нейла принесла откуда-то аптечку.
– Со мной всё в порядке. Он, кажется, зацепил протез.
– Я посмотрел на его руку, но она была цела. Он заметил мой взгляд: - Не на этот - он попал мне в ногу.
Тут я заметил, что левой ступни у него не было, а из штанины торчали обломки металла. Он, как истинный пират, имел протез руки и ноги. И глаза, вспомнил я.
Пока Фарланд убеждал засевшего за стойкой бармена, что всё уже закончилось, вновь заиграла музыка.
– А что стало с предыдущим штурманом?
– спросил я осторожно.
– Отравился метанолом. Есть виды, которые пьют это говно как воду, а его от обычного шила хрен отличишь. Мы не успели его откачать, - отозвался Ивендо.
– Пил всё, что пахло спиртом. Я говорил ему, что это плохо закончится, но он не слушал.
– Зелтронка прикрыла рот рукой.
– Радуйся, ты зачислен в команду, - поздравил меня Травер.
– Твоя доля - пока девять процентов от общей прибыли. У меня тридцать, у Ивендо двадцать шесть, семнадцать у Фарланда и Нейлы. Это для ясности. Доходы и расходы делим поровну.
– А один процент кому?
– сложил я суммы.
– Тому, кто умеет считать?
– Свельде, пока она с нами.
– Расходы тоже делим по пропорции?
– Естественно! Но ты можешь настоять на твердой зарплате. Но это скажет только о том, что ты не веришь в собственную удачу. А такие люди мне не нужны.
Вернулся Фарланд с подносом.
– Сейчас придёт Селдин, - "порадовал" он нас новостями.
– Уважаемый Селдин Ранкор, - поправил его Травер наставительно.
– Что стало с его дроидом?
– Дроид всё, - ответил я.
– Херово. Мы могли залить всю кантину кровью, но сломать его дроида... Он будет в ярости.
Я вытерся салфеткой и мелкими глотками пил воду. Мне стало лучше, но есть перехотелось. Даже хорошо, что всё произошло так быстро - я даже не успел испугаться.
В кантину вошёл Селдин. Как его... Уважаемый Селдин Ранкор. За ним следовало ещё шесть человек с автоматами и в броне. Музыка вновь замерла. Он небрежно махнул рукой, и она заиграла вновь. Спокойно он подошёл к нам.