Призванный в Бездну
Шрифт:
Центр комнаты занимало гигантское каменное возвышение, на котором распласталось тщательно разделанное тело. Было трудно сходу угадать, к какому виду оно принадлежало при жизни, а изучать его пристальнее я не стал, чтобы не провоцировать голод.
Пахло кровью, какой-то едкой гадостью и прогнившими потрохами. Любого вменяемого человека подобное сочетание немедленно свалило бы на пол в приступе рвоты, однако я не был человеком, а Нарцкулла не была вменяемой.
В этом смысле мы друг друга стоили.
Рядом
Я остановился, оглядевшись в лёгкой растерянности. Лабораторию ведьмы я обнаружил и даже проник внутрь, но что дальше? Перебирать стеллажи в поисках могущественного артефакта? Пролистать книги, в которых мог затесаться важный и смертельно опасный для Нарцкуллы секрет?
Я шагнул к полкам, потянулся к первой попавшейся книге — и остановился, когда услышал хриплый, измученный голос:
— На твоём месте я бы этого не делал.
Сперва я решил, что со мной заговорил распотрошённый труп, но тот признаков жизни не подавал, — чему я был рад. Некстати проснувшееся воображение подкинуло несколько образов, которые заставили мимолётно пожалеть о наличии у меня богатой фантазии.
— Почему? — спросил я в пустоту. Но ответила не она, а очаг:
— Потому что заклятья, которыми они запечатаны, разорвут тебя на куски. Нарцкулла хранит здесь самые ценные свои приобретения, она не оставит их безопасность на волю случая. Хотя для тебя они в любом случае будут бесполезны. Ты их просто не поймёшь. В них содержатся сложные магические формулы…
— Что, если я за ними и пришёл?
— И они зашифрованы. Полагаю, тебе хочется наложить руки на что-нибудь более… доступное.
Я пораскинул мозгами, но в конечном счёте признал правоту очага. Хватать неизвестно как защищённые фолианты при живой старухе было глупо.
В каком-то из них наверняка расписан путь вниз, глубже в Бездну, к исполнителю желаний.
После того как я разберусь с ведьмой, вернусь за ними. Может быть, с её смертью спадёт и защита. А пока трогать что-либо в её лаборатории и рисковать оставить в ней следы своего присутствия — то есть лужи разложившихся червей — было нежелательно.
Вблизи очаг источал почти осязаемый жар. Волны тепла расходились от него, как от крошечного солнца. Я перекинулся в тушканчика — и чуть не подпрыгнул от неожиданности.
На очаге сходились сотни, тысячи магических потоков. Они сливались в огромный шар, который содрогался, словно монструозное сердце. Вернув себе облик Каттая, я заглянул в очаг. Там, на ложе из красноватых углей, покоилась иссушённая голова.
Она принадлежала глубокому старику: морщинистому, с короткой седой бородой и столь же седыми волосами. Лишь водянисто-серые глаза её блестели жизнью. В них сверкал алый отсвет от углей.
— Кто ты?
Голова
— Моё имя ничего тебе не скажет, но так и быть. Я Верье. Когда-то я был коллегой Нарцкуллы, затем — её соперником, а теперь я — средоточие этого аванпоста. Главный узел, через который она управляет им.
— Ты из Круга Мудрецов, — бросил я пробный камень — и попал.
— В прошлом мне довелось послужить на благо познания Бездны.
— А если всё же ответить на вопрос?
Голова неловко поморщилась, отчего на щеке треснула кожа.
— Да.
— Раз ты разговариваешь со мной, тебе вряд ли нравится сидеть в очаге.
— Верно. Не так я представлял закат своей жизни…
— Без поэтики, — прервал его я. — Давай по делу. Если ты отвечаешь за магическую оснастку аванпоста и контролируешь его, то, скорее всего, в лабораторию старухи меня привёл тоже ты. Тот энергетический канат — твоя работа, не правда ли?
— Всё так.
— Раз уж ты хочешь обсудить что-то за спиной у ведьмы, ты надумал побег. И для него тебе нужна моя помощь. Ты ведь можешь наблюдать за коридорами и заметил, что я не выполняю данных мне приказов.
— Не думаю, что у меня получится сбежать, — усмехнулся Верье. — За пределами этого артефакта я не проживу и минуты. Но вот отомстить Нарцкулле, убить её перед тем, как умру сам… Этого я страстно желаю.
— В этом мы сходимся, — кивнул я.
Естественно, я ни на миг не поверил ему. Дед находился в верхах организации, к которой принадлежала и ведьма. Он не мог уступать ей по силам — во всяком случае, намного.
— Что ты можешь предложить взамен на мою помощь?
Верье изогнул истлевшую бровь.
— Свободу, что же ещё?
Свобода — это прекрасно. Но как не попасть из одной западни в другую?
— А конкретнее?
— Если тебя интересуют знания, я могу приводить тебя в библиотеку, когда это будет безопасно. Также я поделюсь с тобой планом, как покончить с Нарцкуллой.
— С удовольствием выслушаю, но обещать пока ничего не буду.
Моя непоколебимость смутила Верье. Кажется, он ожидал, что я ухвачусь за первую попавшуюся возможность избавиться от старухи. Но я не привык заключать сделки, не зная их сути.
— Чтобы управлять аванпостом и укрывать его от любопытных глаз, мне необходима мана. Нарцкулла периодически проводит обряды, которыми питает меня, но она следит за тем, чтобы я не получил излишек сил. С ним я мог бы перегрузить энергетические каналы и взорвать всё вокруг себя. Если я заполучу внешний источник маны, то подключусь к нему, когда Нарцкулла будет в лаборатории. Она умрёт, не успев понять, что происходит.
— И ты хочешь, чтобы внешний источник разыскал я.
— Он уже найден, — сказал Верье. — Это жезл Нарцкуллы.