Проклятье или ничейная земля
Шрифт:
— Нер Фрей…
Эксперт — молодой блондин в тяжелых профессиональных гогглах, — отвлекся от разглядывания через увеличительные стекла ветки, на которой перед этим висел грызун:
— Да, нер Эш? — За стеклами не было видно его глаз. Гратин спешно сдернул с себя гогглы и тут же пожалел об этом, щурясь от витавшей в воздухе пыли.
— Поспешите — идет непогода. — Грег подошел ближе, пытаясь понять, что привлекло внимание Фрея — обычная высохшая ветка, которую надо обрезать. — Если не успеете добраться до управления, то можете оста…
—
Грег не сдержал смешок вслед за Гратином — Неш, самый крупный из констеблей, служивших под его началом, и впрямь напоминал скалу — монументальный, неповоротливый и, к счастью, абсолютно невозмутимый парень.
Гратин, отсмеявшись, продолжил:
— Заночую в управлении — не привыкать. Заодно изучу все. Вам же не требуется заключение о причине смерти грызуна? Вскрытия не по моей части…
— Нет. Будете в управлении, попросите дежурного достать из дела о задержании де Бернье образец почерка сержанта Хогга.
— О… А… Вы думаете, что это он написал? — Фрей пальцами в перчатках приподнял записку. — Впрочем, простите, вам виднее. Собственно, я закончил, только вот кое-что хотел вам показать… — он повернулся к дереву, не дожидаясь ответа Грега. — Смотрите… Ветвь, на которой повесили грызуна — кстати, я не уверен, что это крыса, — мертва. Такое может быть, возможно местный садовник не следит за деревьями. Но…
Он чуть сковырнул пальцами сухую, легко отстающую кору.
— Смотрите… Под корой тоже мертвые муравьи. И прежде, чем возмутитесь, обратите внимание на остальной ствол. Видите?
Он пальцем вел по шершавой коре, вслед за мертвыми муравьями:
— Это их тропка… Видите, тут вот мертвые муравьи находятся даже на стволе. А вот тут они как ни в чем ни бывало маршируют живее всех живых. Я не маг и не энтомолог. Но вдруг это что-то да значит? А теперь, пожалуй, я поеду.
Грег нахмурился — он в муравьях тоже ничего не понимал, зато попахивающий мертвым эфир почувствовал — словно дверь склепа открылась, выпуская запашок тлена и сырости. Он уже в спину спешащему сбежать от непогоды Гратину сказал:
— Если что-то будет — сразу же телефонируйте мне. В любое время дня и ночи.
— Хорошо, — садясь в служебный паромобиль, ответил Фрей. — Телефонирую, если только провода не порвет.
Неш сел за руль, салютом попрощавшись с Грегом. Калло, услышав громкий призывный свист паромобиля, только отмахнулся рукой, спеша к очередному дому. Неш ткнул пальцем в Алистера — тот скомандовал:
— Езжай! Я еще не закончил. Доберусь сам!
Неш пожал плечами и поехал в сторону управления в попытке обогнать непогоду. Констебли Речного тоже поспешили вернуться в участок.
Алистер шагнул к дереву, присаживаясь на корточки — он так делал всегда, когда искал след.
— Поспеши — ураган идет. Ты и Калло укроетесь в моем доме на время шаррафы — вы не успеете добраться до дома.
Алистер вместо ответа лишь кивнул и принялся осторожно по расширяющейся спирали обходить дерево в поисках следов, периодически снова присаживаясь на корточки.
Со стороны Речного участка показался служебный паромобиль. Он вильнул в сторону, паркуясь рядом с Грегом. Из паромобиля вышел до ужаса чистенький, выглаженный, лощеный нер Арно, суперинтендант Речного. Ветер тут же ополчился против него, кидая в лицо его же щегольский белый шарф — Грег был солидарен с ветром: Арно и не такой щелчок по носу из-за своих распоясавшихся констеблей заслужил.
— Недобрый вечер, нер Эш, — поздоровался Арно, внимательно рассматривая дом и копошащегося в земле Алистера.
— Недобрый вечер, нер Арно, — ответил Грег. Он замолчал — пусть Арно сам поясняет, что тут забыл.
Тот замер, не зная, как разбить неловкую паузу. Грег приходить ему на помощь не собирался. Наконец, непогода сама его поторопила первыми алыми каплями и резко усилившимися порывами ветра-шаррафа пришла в город:
— Я в курсе случившегося, — почти скороговоркой начал Арно, ежась от набирающих силу струй дождя, рисующих кровавые пятна на шелке шарфа. — Нелепая ситуация — и утром, и сейчас… Я понимаю всю неловкость случившегося — я прослежу за тем, чтобы Хогг принес все полагающиеся извинения лере Элизабет и угомонился. Прошу, не наказывайте его сильнее необходимого…
Грег процедил:
— Закон един для всех. Наказание будет согласно закону. Что-то еще?
Арно подошел ближе, чтобы почти задушевным голосом сказать:
— У Хогга проблемы с портовыми крысами — его подкосил случай с его сестрой. Заодно… — он деланно поморщился. — Вернийка… Сами понимаете. Семейный случай, запущенная стадия. Выгоните из полиции — он потеряет право на лечение и сгорит от вернийки, как и сестра.
Грег скривился — чего-то такого можно было ожидать, ведь Натали Хогг нашли уже с признаками развитой вернийки. Алистер выпрямился и доложил:
— Нер суперинтендант, обследование закончил — тут применена магия.
Арно замер, побелел, потом с явным усилием шагнул к дереву, притрагиваясь к коре, и выдохнул:
— Хогг… Проклятый Хогг…
— Это его эфир? — тут же спросил Грег.
Арно закрыл глаза:
— Его. У меня нет других констеблей-магов. Только Хогг, мой старший инспектор Шмидт и я… Хогг… Он прошел позднюю инициацию — из-за нападения на сестру. Ему запрещено применять эфир — он некромант. Это его эфир. Проклятье! Он заигрался.