Проклятье живой воды
Шрифт:
— Все может быть.
До Мэгги, наконец, дошло, и она вцепилась мужчинам в локти:
— Нашли? Вы нашли мутанта?
— Тихо, мисс, — Арчи стряхнул с локтя ее пальцы, — не мешайте.
— Лучше приготовьте все для работы, — посоветовал Джеймс, делая первый шаг.
Девушка благоразумно отстала, копаясь в сумке. Нет, она не трусила, просто привычная работа несколько отвлекала. И, да, она волновалась. Ее никто не учил делать уколы, брать кровь и прочие жидкости. Гарольд во время плавания кое-что успел рассказать и даже показать. Кое-что у нее получилось повторить, кое-какие манипуляции
Тихий возглас одного из мужчин заставили ее поторопиться. Они, оказывается, не полезли в пролом, остановившись на пороге. Ждали ее? Или увидели что-то невероятное? Стиснув в одной руке скальпель, а в другой — пробирку для крови, Мэгги поспешила к ним.
И еле успела затормозить на самом краю, моргая и щурясь со света.
Наверное, ее подвело воображение — во всяком случае, девушка, присмотревшись, потянулась ущипнуть себя за руку, чтобы убедиться, что это ей не мерещится.
Это был первый этаж башни, один из закутков. Что тут помещалось много веков назад — кладовая или комната стражи, а может, чьи-то жилые покои — уже сказать было нельзя. Дерево превратилось в труху, сквозь пролом в стене нанесло сухих листьев и невесть как попавшего внутрь мусора. Несколько камней и истлевших балок перегораживали проход. А в дальнем углу, на куче мусора, лежал свернувшись калачиком мутант. Он спал.
Но даже не то, что поиски увенчались успехом столь быстро, поразило Мэгги, а то, что мутант был не один. Рядом с ним, кое-как примостившись на камнях и привалившись к стене, полусидела усталая женщина. Она устроилась так близко, что касалась мутанта, который к тому же сам прижался к ней так тесно, что еще чуть-чуть — и положит голову ей на колени.
Женщина с любопытством и страхом смотрела на вошедших. Арчи был ей не знаком, да и сэра Джеймса она вряд ли помнила, и страх уступил на ее лице место облегчению и любопытству, только когда вперед протиснулась Мэгги. Та тоже узнала женщину.
— Миссис Чес? — прошептала она. — Что… что вы здесь делаете?
— Тс-сс… — та поднесла палец к губам. — Говорите тише. Он спит.
— Кто? — взоры всех троих обратились на мутанта.
— Виктор. Представляете, мисс, я его все-таки нашла, — голос Верны Чес дрогнул, по щекам побежали слезы. Она долго плакала, от жалости, боли и облегчения, и теперь уже не боролась со своими чувствами.
— Виктор? — Мэгги сделала шаг вперед. — Это… он? Ваш сын?
— Да. Это он, — миссис Чес улыбалась дрожащими губами. — Я его все-таки нашла.
— Ваш сын, — каким-то странным тоном повторил Джеймс Фицрой. — Мутант…
— Да. Мой сын. Я, кажется, рассказывала вам, зачем поехала сюда? Я хотела быть со своим мальчиком. И вот я с ним.
— Но…
— Это он, — Верна догадалась о терзавших молодого человека сомнениях. — Я не могла ошибиться. Как-никак, я ведь видела его, когда он… стал меняться. И он… он меня узнал. Почти сразу. Теперь мне больше нечего желать, кроме как умереть рядом с ним.
Дотянувшись,
Мэгги почувствовала легкий толчок в бок и кашлянула. Ну да. Они же здесь не просто так.
— Миссис Чес, я… — она оглянулась за сэра Джеймса. Тот кивнул ей с высоты своего роста, — мы тоже прибыли на этот остров не просто так. Нам нужен мутант… вернее, кровь и… м-м… некоторые выделения одного из мутантов.
— Чтобы создать вакцину для спасения моей невесты, — сдавленным голосом промолвил Джеймс Фицрой.
— Мы пришли сюда ради этого и… и хотели…
— Вы хотели взять кровь Виктора? — спокойно спросила Верна.
Мэгги переглянулась с сэром Джеймсом.
— Да.
— Вы… сможете это сделать?
— Должны, — кивнула девушка. — Я, правда, не врач и не фармацевт… я самоучка, но кое-что умею. И у нас…м-м… есть знакомый… мистер Робинс… который наверняка знает, как это делается или может подсказать, к кому обратиться. Да, мы это сможем. Но нам нужна помощь и…
Верна Чес отвернулась, тихо погладила загривок… почему-то не получалось думать об этом существе, как о мутанте. Это был ее сын, ее Виктор. Она узнала его взгляд. Она узнала — или думала, что узнает — его голос, различая в хрипах и бульканье какие-то интонации и явную попытку что-то объяснить. Ее мальчик был с нею. Он сильно изменился, но это был он. Для матери больше ничего не было нужно. Верна чувствовала себя сейчас такой усталой и счастливой, что не удивилась бы, если бы сердце внезапно перестало биться.
— А ваша невеста… она красивая? — внезапно спросила она.
Джеймс Фицрой вздрогнул.
— Да.
Верна снова положила ладонь на загривок спящего мутанта.
— Миссис Чес, — снова заговорила Мэгги. — Мы бы хотели вас попросить…
— Я знаю. Ты ведь это сумеешь сделать? Ну, забрать немного его крови? Или… вам надо все?
— Нет, что вы, — боясь спугнуть удачу, девушка сделала несколько шагов к этой паре. — Нам надо наполнить только вот эту пробирку, — достала ее из мешка. — Или две… А еще немного слюны или… слизи… ну и… чуть-чуть кожи или… хм… волос… если можно?
— Можно? — не отрывая глаз от сына, кивнула мать.
— Спасибо, — одновременно с девушкой шагнул вперед Джеймс. — Сколько мы вам должны? Мой будущий тесть, сэр Генри Фрамберг, достаточно богат, чтобы…
— Мне ничего не надо. Только бы моему мальчику было хорошо.
— Мы можем забрать вас отсюда, — сейчас Джеймс был готов пообещать Луну с неба. — Купить вам домик в деревне… на берегу реки… на каком-нибудь островке посреди реки. Вы бы там жили вместе с…
— Спасибо, — миссис Чес покачала головой. — Вы так любезны…
Мэгги плавно опустилась на колени рядом со спящим монстром. Сэр Джеймс приблизился тоже и встал над нею, на всякий случай перехватив ружье и почти касаясь дулом спины мутанта. Если тот шевельнется, он нажмет на спусковой крючок. Кровь и прочие жидкости можно ведь взять и у свежего трупа… правда, он надеялся, что до этого не дойдет. Ведь если эта женщина — действительно мать чудовища, то… Нет, он не сможет убить сына на глазах у матери. Как его будущий тесть не смог отказаться от преображенной дочери. Как он сам просил руки Розы…
Блуждающие огни
1. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Третий
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Кир Булычев. Собрание сочинений в 18 томах. Т.3
Собрания сочинений
Фантастика:
научная фантастика
рейтинг книги
Полное собрание сочинений в одной книге
Проза:
классическая проза
русская классическая проза
советская классическая проза
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XV
15. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 4
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 2
2. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Я все еще князь. Книга XXI
21. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Предназначение
1. Радогор
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
