Проникновение
Шрифт:
Гарри посмотрела на часы. Она пришла слишком рано. Пристроив сумку на тротуаре между ног, она застыла в ожидании Джуда Тирнана.
Прежде чем уйти из паба «Пэлэс», она поинтересовалась, известно ли Руфь что-нибудь про денежный след, тянувшийся за отцовскими сделками, но репортерша лишь пожала плечами. По ее сведениям, денежный след никуда не вел. Отец Гарри и Леон Рич полностью обанкротились, выплачивая штрафы по приговору суда, а прибыли, полученные остальными участниками инсайдерского круга, отследить было невозможно.
Гарри
Прямо перед ней, мягко урча, остановился серебристый «яг»; [52] стекло водительского окна плавно опустилось. Гарри шагнула к машине и наклонилась, чтобы разглядеть водителя. Выпуклый череп в обрамлении клочьев седых волос. Это был Эшфорд, исполнительный директор «КВК».
52
«Яг» — сокр. от «Ягуар» ( англ.).
— Могу я сказать вам пару слов? — спросил он.
Гарри помедлила, не зная, что ответить, и тут же покраснела до ушей, вспомнив об их последней встрече. Она покачала головой и состроила озабоченно-деловитую гримасу.
— Простите, но у меня сейчас назначена встреча, — сказала она.
— Я отниму у вас всего несколько минут.
Гарри поспешно обвела взглядом автомобильный поток, но так и не нашла подходящей отговорки. Пришлось сесть в машину. Она оставила дверь открытой и опустила ногу на тротуар, всем своим видом показывая, что не намерена долго рассиживаться.
Она почувствовала, как Эшфорд разглядывает синяки у нее на лице.
— Я слышал, вы попали в какую-то аварию? — спросил он. — Что случилось?
— Все в порядке, ничего страшного.
— И все-таки, что случилось? Вас кто-то…
— Никто, ничего. — Она глубоко вздохнула. — Знаете, я, кажется, должна перед вами извиниться.
Он отрицательно покачал головой.
— Я беседовал с вашим генеральным директором. Я заверил его, что за все, что произошло, несет ответственность исключительно «КВК».
— Да, я в курсе. — Гарри вспомнила свой дерзкий разговор с Эшфордом у дверей зала заседаний совета директоров и отвела глаза. — Спасибо за сочувствие.
Эшфорд махнул рукой — мол, не стоит благодарности — и продолжил:
— Я знал вашего отца много лет. Это самое меньшее, что я могу для вас сделать.
При упоминании об отце Гарри поерзала на сиденье. Ее левое бедро заболело. Она уже жалела о том, что не убрала ногу с тротуара.
— Если позволите, я расскажу вам кое-что о вашем отце, — помедлив, произнес Эшфорд.
Гарри опустила взгляд и уставилась на собственные
— Знаете, он всегда был авантюристом-одиночкой, — сказал Эшфорд. — Храбрый или безрассудный — это уж как посмотреть. Но так или иначе, он был гением. Когда мы с ним познакомились, он работал в «Шредингере». Это было еще до того, как вы родились.
Гарри задумалась. «Шредингер». Название казалось знакомым, но общий контекст вспомнить не удалось.
Эшфорд повернулся к окну и посмотрел на транспортный водоворот.
— Знаете, однажды он спас мою карьеру.
Гарри, изо всех сил вцепившись в свою сумку, заявила:
— Послушайте, мне пора идти…
— Я тогда очень серьезно вляпался, — не обращая внимания на ее слова, продолжал Эшфорд. — Долго скупал акции фирмы, которая, как я думал, вот-вот созреет для поглощения, а оказалось, что она и даром никому не нужна. Фирма называлась «Шеврон». — Он покачал головой. — Ни разу до этого я не рисковал так из-за акций одной компании. Когда цена стала падать, моя карьера уже висела на волоске. Но тут мне на помощь пришел ваш отец.
Гарри почувствовала, как у нее напряглась нижняя челюсть.
— Позвольте угадать, — перебила она Эшфорда. — Он предложил купить у вас все ваши акции, а потом перепродать их и получить грандиозный навар?
— Нет, он всего лишь посоветовал мне сидеть и следить за газетами.
Гарри удивленно посмотрела на него. Эшфорд спокойно объяснил:
— Два дня спустя появилась небольшая статья, в которой муссировались слухи о том, что «Шеврон» вот-вот будет перекуплен «Кэй-Эс-Эй». Это была неправда, но статья вызвала определенный рыночный ажиотаж — как раз такой, чтобы цена акций подскочила на несколько дней. Я успел избавиться от своих акций, пока цена снова не упала.
Гарри помолчала, переваривая услышанное.
— Так это мой отец запустил дезинформацию в прессу?
Эшфорд кивнул.
— Он знал, что меня выручат любые спекулятивные торги по «Шеврону». Неэтично, конечно, но это спасло мою карьеру. И могло стоить карьеры ему самому.
— Что ж, очень милая история. — Гарри схватила сумку и стала выбираться из машины. — Но поверьте, переступить через мораль никогда не было для моего отца особенной жертвой.
Эшфорд положил ей на руку ладонь, и Гарри обернулась. Его большие печальные глаза глядели прямо на нее.
— Возможно, он был не самым лучшим отцом в мире. И видит Бог, Мириам заслуживает лучшего мужа.
Гарри недоуменно наморщила лоб.
— Вы знаете мою мать? — не скрывая удивления, осведомилась она.
Эшфорд помолчал, глядя куда-то в сторону.
— Я очень хорошо ее знаю. И знаю, что ей пришлось пережить за все эти годы. — Он снова посмотрел ей в глаза. — Но видите ли, Сал остался для меня добрым другом. И, что бы вы ни говорили, вы действительно очень на него похожи.