Пропавший дар
Шрифт:
— Это черт знает, что такое! — сжав кулаки, взревел князь.
— Успокойтесь, Николай Андреевич! — ледяным тоном посоветовал ему Зотов.
— Поезжайте домой и отдохните, — добавил я. — Завтра я к вам заеду.
— Я передумал! — заявил князь. — Я не стану к вам обращаться. Не хочу иметь ничего общего с вашим родом. Имейте в виду, завтра же мои юристы начнут процедуру принятия Ивана в род.
— Это ваше дело, — улыбнулся я.
Вот и лишился я заказчика. Впрочем, невелика потеря. Как по мне, князь Горчаков
— Идем, Юрий! — приказал князь.
Круто развернулся и стремительно зашагал к воротам.
Мы с Зотовым шли следом и видели, как мобиль князя, взревев мотором, сорвался с места.
— И что это был за спектакль? — спросил меня Зотов.
— Разговор с подозреваемым, — улыбнулся я.
— Вы подозреваете князя?
— Нет, его сына, Юрия.
— Но почему?
— Вы помните, что я был на церемонии Выбора Пути? Я своими глазами видел, как Юрий обрадовался, когда Иван потерял дар.
— Это не доказательство, — заметил Зотов.
— Согласен, — улыбнулся я. — Но вы все же узнайте, с кем из сильных менталистов знаком Юрий. А потом проверим, кто из них встречался с Иваном.
— Зачем Юрию лишать Ивана дара? — недоверчиво спросил Зотов. — Какой мотив?
— А что, если Юрий опасался брата? — предположил я. — Ведь Иван старше, да еще и обладал сильным даром. Он хотел получить способность и наверняка рассказал об этом Юрию.
— Вы думаете, что в таком случае князь Горчаков мог признать Ивана своим сыном? — догадался Зотов. — И сделать наследником?
— Именно, — серьезно кивнул я.
— Да, это веская причина для ненависти, — согласился Зотов. — Но очень уж все зыбко. Никаких доказательств.
Мы вышли из ворот госпиталя на центральную площадь Правого берега.
— Вы сообщите мне, если что-то узнаете? — спросил я Зотова.
— Да, — кивнул он, открывая дверцу своего мобиля. — А чем займетесь вы?
— Загляну в Незримую библиотеку, — улыбнулся я. — Почитаю о случаях потери магического дара.
— Вы бы как-нибудь взяли меня с собой, Александр Васильевич, — неожиданно сказал Зотов. — Вдруг у меня получится пройти в библиотеку вместе с вами?
Я с любопытством взглянул на начальника Тайной службы.
— Чему вы так удивляетесь? — устало спросил Зотов. — Да, я тоже любопытен. В конце концов, это нечестно — владеть доступом в Незримую библиотеку единолично.
— Так получилось, — рассмеялся я, разводя руками. — Впрочем, я поговорю с хранителем. Кто знает, может, он и захочет с вами встретиться.
— Ладно, — кивнул Зотов. — Куда вас подвезти?
Я рассеянно оглядел тихую площадь. И к своему немалому удивлению увидел, что трактир «Долгожданная радость» открылся. Его двери были широко распахнуты, приглашая всех желающих.
Вот это удача!
— Спасибо, но у меня есть
— Будьте осторожнее, — напомнил Зотов. — Помните о судьбе банкира Трегубова.
— Непременно, — кивнул я.
И пошел через площадь к знаменитому трактиру.
Глава 13
Для того, чтобы попасть в Незримую библиотеку, совершенно необходимы три вещи.
Желание.
Подходящая дверь.
И вкусные пирожные.
Вот за ними-то я и направился в «Долгожданную радость». И знаменитый трактир сумел меня удивить.
В большом квадратном помещении было темно, как в барсучьей норе. Никаких магических ламп, только свет из крохотных окон на высоте человеческого роста. Впечатление норы усиливал низкий сводчатый потолок.
В трактире не было стойки, меню или официантов. Только квадратные столики, за которыми тихо сидели посетители, и единственная дверь в дальнем углу.
Зал трактира был почти полон.
Я удивленно огляделся.
Мне показалось, что здесь никто не знаком друг с другом. Во всяком случае, посетители трактира не переговаривались, все сидели смирно, как дети в ожидании праздника. Один из них едва заметным кивком указал мне на свободное место. Я присел на жесткий табурет и стал с интересом ждать, что будет дальше.
А дальше случилось вот что.
Дверь в дальнем углу зала сама собой распахнулась. Очевидно, за ней была кухня — оттуда вырвался свет, веселый стук ножей, звон посуды и умопомрачительные запахи.
Пустой желудок сжался в предвкушении, рот мгновенно наполнился слюной.
Затем стук ножей смолк, и в помещение трактира вышел его хозяин.
Мне стало смешно.
Бывший императорский повар тоже оказался похож на барсука — плотный, коренастый, с вытянутым лицом, взглядом исподлобья и торчащими в стороны седыми усами. Двигался он вперевалку.
Веселья добавляли белоснежный фартук и высокий поварской колпак.
Повар сердито оглядел нас и удостоверился, что все замерли в напряженном ожидании. А затем величаво взмахнул рукой.
Из распахнутой двери вылетела стая полных тарелок. Они кружили над столиками, выбирая место для посадки.
Вслед за тарелками летели столовые приборы.
— Что это? — спросил я своего соседа, изумленно разглядывая содержимое своей тарелки.
Ярко-зеленое пюре украшали фиолетовые грибы. Кусочки мяса были щедро политы молочно-белым соусом.
Сосед нетерпеливо пожал плечами, хватая вилку.
— Не знаю, — ответил он. — Не мешайте, пожалуйста, у нас всего десять минут.
И принялся поглощать еду с такой скоростью, словно не ел целую вечность. Остальные посетители занимались тем же — уплетали за обе щеки.