Пророчество (Симфония веков - 2)
Шрифт:
Когда Джо добралась до камней, за которыми они прятались, детишки уже улепетывали в разные стороны.
– Я высосу ваши легкие через ноздри!
– задыхаясь, прокричала Джо, стараясь не упустить из виду оставшихся болгов.
– Выцарапаю вам глаза и проглочу их!
– Она вытащила длинный тонкий кинжал с бронзовой рукояткой, который ей подарил Грунтор в тот день, когда вместе с остальными детьми освободил ее из Дома Памяти.
Солнце сверкнуло на лезвии кинжала, и на лицах детишек появился страх.
Джо издала боевой клич и побежала быстрее.
Охваченная ужасом, Джо застыла на месте.
– О нет, - прошептала она.
– Нет.
– Она сделала несколько неуверенных шагов, остановилась у обрыва и осторожно посмотрела вниз.
Ребенок неподвижно лежал на небольшом каменном козырьке довольно далеко внизу. Джо сразу же его узнала - это был Влинг, один из самых младших приемных внуков Рапсодии.
– Боги, - пробормотала она.
– Влинг? Ты меня слышишь?
Снизу долетел сдавленный стон.
Джо убрала кинжал в ножны. Оглядевшись, нашла длинный мертвый корень, идущий вниз вдоль каменного обрыва. Проверив, выдержит ли он ее вес, Джо стала быстро спускаться к разбившемуся ребенку.
– Влинг?
Никакого ответа. Джо стало совсем худо.
– Влинг!
– крикнула Джо, из-под ее ног посыпались камни, и в следующий момент она оказалась на козырьке, неподалеку от малыша.
Она наклонилась над ним. Влинг поднял голову, на его грязном личике застыло выражение полнейшего ужаса, и он попытался отползти в сторону.
– Не двигайся, - сказала Джо как можно мягче.
– Извини, что я тебя напугала.
Ребенок, не знавший орланданского языка, отчаянно затряс головой и попытался отползти еще немного, но со стоном опустился на землю.
Стараясь перебороть неприязнь, Джо осторожно потрогала голову ребенка. Его глаза широко раскрылись, он со страхом и подозрением следил за Джо.
– Ладно, ладно, у тебя есть все основания сомневаться в моих намерениях, - мрачно пробормотала Джо.
– Признаю, что несколько раз мне хотелось бросить тебя в пещеру, но ведь я этого не сделала, правда? Это моя вина, что ты упал, я прошу у тебя прощения. Я спустилась сюда, чтобы тебе помочь.
– Испуганный блеск в его глазах не исчез.
– Послушай, Влинг, Рапсодия меня прикончит, если узнает, что я свернула тебе шею.
Лицо ребенка расплылось в улыбке.
– Рапсди?
– Ее здесь нет, - со вздохом ответила Джо.
– Рапсди?
– Я уже сказала, что бабушки здесь нет, но она бы не хотела, чтобы ты остался лежать здесь и стал добычей воронов.
Влинг слегка приподнялся.
– Рапсди?
– с надеждой повторил он.
– Да, Рапсодия, - решила не спорить с ним Джо.
– Пойдем со мной, я отведу тебя к ней.
– Она протянула руку к Влингу, тот сначала отпрянул в сторону, но потом с ее помощью поднялся на ноги.
Джо заметила, что его правая рука висит под необычным углом. Она почувствовала,
Гримаса боли исказила лицо Влинга, но уже через мгновение ей на смену пришло выражение стоического терпения, характерного для его расы. Джо сразу поняла, о чем он думает. Показывать свою слабость всегда считалось позором среди фирболгов - они до сих пор не могли привыкнуть к тому, что раненого можно вылечить. В течение многих веков получивших увечье оставляли умирать, какими бы полезными для остальных они ни были, - так болги понимали честь. Несмотря на то что Акмед под давлением Рапсодии не раз заявлял о новом отношении к раненым, прежние обычаи полностью искоренить еще не удалось. Влинг потеряет лицо, если позволит Джо нести себя.
Джо ухватилась за корень и вместе с Влингом взобралась наверх. Она устроила ребенка возле скалы и присела подумать. Влинг не терял сознания, но она видела, что ему очень больно.
Наконец ей удалось решить проблему. Она вытащила из своей сумки моток веревки, протянула один конец удивленному Влингу, а второй обмотала вокруг своих запястий.
– Ладно, - сказала она сквозь стиснутые зубы на языке болгов. Пойдем. Отведи меня к казармам Грунтора.
Ребенок заморгал, а потом его лицо просветлело - он понял. Влинг бросил взгляд на Джо, осторожно улыбнулся и левой рукой дернул за веревку. С важным видом он повел Джо к Котелку и победно ухмылялся, когда она выкрикивала шутливые угрозы, прекрасно понимая, как возрастет его престиж, когда другие дети увидят, кого он поймал.
10
Рапсодия не помнила, когда она в последний раз так спокойно, крепко и долго спала. Ее не прерывали кошмары или необходимость заступать в дозор, и потому проснулась она отдохнувшей и счастливой.
Вид спящего рядом дракона заставил ее вздрогнуть, но потом внимание Рапсодии привлекло маленькое одеяло из блестящих медных чешуек, которым она была накрыта. Рапсодия осторожно взяла его в руки. Оказалось, что это необыкновенно легкая кольчуга, сделанная из ловко соединенных между собой тысяч чешуек дракона. Даже в тусклом свете пещеры она сверкала в ее руках.
– Она твоя, Прелестница, - проговорила Элинсинос, не открывая глаз. Я сделала ее для тебя прошлой ночью, пока ты спала. Примерь.
Рапсодия встала, сбросила на землю плащ и натянула через голову блистающую кольчугу. Она подошла ей идеально. Рапсодия слышала истории об удивительной способности драконов чувствовать мелкие детали - теперь она могла убедиться в истинности древних легенд. Свет отразился от великолепной кольчуги, и ее волосы запылали красно-золотым огнем.
– Спасибо тебе.
– Рапсодия была искренне тронута заботой Элинсинос. И если раньше она опасалась, что дракониха не отпустит ее, то теперь успокоилась на этот счет. Щедрый дар показывал, что Элинсинос намерена разрешить ей вернуться обратно в большой мир. Она наклонилась и поцеловала огромную щеку драконихи.
– Она очень красивая. Я всегда буду вспоминать о тебе, надевая кольчугу.