Против Маркиона в пяти книгах
Шрифт:
3. Остальное уже в нагрузку. В самом деле, и само то, что речь идет о воскресении мертвых, требует, чтобы отстаивались собственные значения слов «мертвых» <и «воскресения»>. [Таким образом, слово] [2435] «мертвое» есть только то, что лишилось души, благодаря которой оно жило; тело есть то, что лишается души и, лишаясь, становится мертвым, таким образом, слово «мертвое» соответствует телу. Далее, если воскресение есть <воскресение> мертвого, а мертвое есть не что иное, как тело, то воскресение будет < воскресением > тела. 4.Таким образом, и слово «воскресение» заявляет претензию не на что иное, как на то, что пало. Ведь можно сказать, что встало то, что вообще не падало, что ранее всегда лежало. Восстать же может лишь то, что пало; ведь благодаря повторному поднятию — ибо оно пало — говорится, что оно восстает (воскресает). Ведь слог вое- [2436] всегда указывает на повторное действие. Итак, мы говорим, что тело через смерть падает в землю, как свидетельствует само существующее положение вещей по Закону Творца. Ведь телу было сказано: Ты — земля и в землю уйдешь [2437] Таким образом, то, что из земли, вернется в землю; то, что вернется в землю, падает; то, что падает, восстает (воскресает). 5. Ибо через человека — смерть и через человека — воскресение [2438] Здесь под именем человека, который состоит из тела, как мы часто уже утверждали, мне показывается тело Христа. И если мы все так оживляемся во Христе, как умерщвляемся в Адаме, [2439] то, поскольку в Адаме мы умерщвляемся телом, неизбежно и во Христе так же [телом] [2440] оживляемся. Впрочем, сходство не сохраняется, если оживление во Христе смыкается с умерщвлением в Адаме не в одной и той же сущности. Но <апостол> вставляет еще некое замечание о Христе, ради настоящего рассуждения не могущее быть пропущенным. 6. Ибо <мне> настолько легче будет доказать воскресение плоти, насколько лучше я покажу принадлежность Христа Тому Богу, у Которого верят в воскресение плоти. Когда <апостол > говорит: Ведь Ему надлежит царствовать, доколе положит врагов Своих под ноги Свои [2441] — уже при помощи этого показывает Бога Мстителем и на этом основании Тем, Кто обещал Христу следующее: Садись одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих. Жезл силы пошлет Господь с Сиона и будет господствовать среди врагов Твоих с Тобою [2442] 7.Но мне необходимо доказать, что эти Писания, которых нас пытаются лишить и иудеи, говорят в мою пользу. <Иудеи> утверждают, что этот псалом пророчествовал о <царе> Езекии, ибо он сидел справа от Храма и Бог отразил и истребил его врагов; [2443] по этой, стало быть, причине и остальные слова: Прежде утренней звезды из чрева Я родил Тебя, [2444] — обращены к Езекии и относятся к его рождению. Мы издаем Евангелия — некую достоверность которых мы должны уж в этом–то большом труде доказать этим <людям>, — заявляющие о ночном рождении Господа, дабы это было «до утренней звезды», <о ночном рождении, > постигаемом легче и благодаря звезде, [2445] и благодаря свидетельству ангела, который возвестил пастухам ночью, что как раз в тот момент родился Христос, [2446] и благодаря месту рождения; ведь в гостиницу [2447] приходят к ночи. 8. Пожалуй, существует таинственность в том, что Христос родился ночью, грядущий стать светом истины для мрака неведения. Да и не сказал бы Бог: Я родил Тебя, — если бы не <обращался к> истинному Сыну. В самом деле, даже если <Творец> говорит о всем народе: Я родил сыновей , [2448] — Он не прибавляет: из чрева. Почему же прибавляет: из чрева, — совершенно напрасно, словно бы существовало сомнение в том, что кто–нибудь из людей родился из чрева, — если не потому, что желал, чтобы существовало более точное понимание того, что касается Христа: Из чрева Я родил Тебя, — т. е. из одного лишь чрева, без семени мужа, приписывая плоти <то, что> [2449] от чрева, Духу — то, что от Самого <Духа>? К этим словам прибавляет: [2450] Ты — священник вовек) Езекия же и священником не был, и, даже если бы был, <был бы> не вовек. По чину, — говорит, — Мелхиседека. [2451] 9. Что Езекии до Мелхиседека, священника Всевышнего, и притом необрезанного, который благословил обрезанного [2452] Авраама, уже приняв приношение десятины? [2453] Но Христу чин Мелхиседека будет соответствовать, ибо Христос — особый и законный Первосвященник Бога, поставленный тогда понтификом необрезанного священства среди язычников, которым предстояло принять Его с большей легкостью [2454] — удостоит, когда, наконец, придет, принятия и благословения обрезанье и род Авраама, которому суждено когда–нибудь признать Его. [2455] Имеется и другой псалом, начинающийся таким образом: Боже, дай суд Твой царю, — т. е. грядущему царствовать Христу, — и правду Твою сыну царя, [2456] — т. е. народу Христову. 10. Ибо сынами Его являются те, которые возрождаются в Нем. Но говорят также, что этот псалом пророчествует Соломону. Однако то, что соответствует одному лишь Христу, не сможет ли доказать, что и остальное относится не к Соломону, но к Христу? Сойдет , [2457] — говорит, — словно дождь на руно [2458] и словно капли, стекающие на землю [2459] — описывая его спокойное и незаметное сошествие с неба в плоть. Соломон же, даже если откуда–нибудь спускался, < спускался> однако, не как дождь, ибо не с неба. Но я всё предложу, что еще более очевидно. 11. Будет господствовать, — говорит, — от моря до моря и от реки вплоть до концов земли [2460] — это дано лишь одному Христу; между прочим, Соломон правил одной небольшой Иудеей. Поклонятся Ему все цари, — кому все, если не Христу? И будут служить Ему все народы [2461] — кому все, если не Христу? Да будет имя Его вовек, — чье имя, если не Христа? Прежде солнца пребудет имя Его, — ибо прежде солнца — Слово Божье, т. е. Христос. 12. И благословятся в Нем все племена — в Соломоне никакой народ не благословляется, во Христе же всякий. А что, если Его и Богом этот псалом являет? И назовут блаженным Его [2462] ибо Благословен Господь Бог Израиля, Который лишь один творит чудеса. Благословенно имя славы Его, и наполнится вся земля славой Его [2463] 13.Соломон, напротив, осмелюсь сказать, даже ту славу, которую имел в Боге, утратил, будучи доведенным женщиной до идолопоклонства. [2464] Итак, когда в середине псалма находится также фраза: Враги Его будут лизать прах [2465] — конечно, брошенные под ноги Его, [2466] — она будет относиться к тому, из–за чего этот псалом я и привел, и отстаивал как говорящий в мою пользу, чтобы подтвердить, что и славу царства, и подчинение врагов в соответствии с установлением Творца получит не кто другой, как Тот, Кого следует считать принадлежащим Творцу.
2435
Эти слова исключаются издателями, как интерполяция.
2436
Т. е. ге-. В латинском тексте употреблены слова: surgere «подниматься», resurgere «вновь подниматься».
2437
См.: Быт. 3: 19.
2438
См:. 1 Кор. 15:21.
2439
Ср.: 1 Кор. 15: 22.
2440
Интерполяция,
2441
См.: 1 Кор. 15:25.
2442
См.: Пс. 110/109: 1-2.
2443
Ср.: 4 Цар. Гл. 18-19; Ис. 37: 14-38.
2444
См.: Пс. 110/109:3.
2445
Ср.: Мф. 2: 2, 10.
2446
Ср.: Лк. 2: 8-11.
2447
Ср.: Лк. 2: 7.
2448
См.: Ис. 1:2.
2449
Вставка Кройманна.
2450
Конъектура Кройманна. В рукописи: «плоти приписывающий от чрева Дух (им. пад.). Что благодаря Ему Самому здесь и прибавляет <…>».
2451
Там же.
2452
Авраам, тогда звавшийся Аврамом, к моменту встречи с Мелхисе–деком (Быт. 14: 18–20) еще не был обрезан. Ср.: Быт. 17: 23–24. До Тертуллиана такую же ошибку совершает Иустин (lust. Dial., 33).
2453
Ср.: Быт. 14:18-20. Авраам дал Мелхиседеку десятину (Быт. 14: 20) после благословения (Быт. 14:19). По всей видимости, Тертуллиан следует за автором Послания к Евреям (Евр. 7: 6).
2454
Ср.: Рим. 10:20–21.
2455
Ср.: Рим. 11:26–27.
2456
См.: Пс. 72/71: 1.
2457
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Сходит».
2458
Тертуллиан использует текст Септуагинты. В еврейском тексте стоит слово, имеющее значения «скошенный луг» и «срезанная шерсть», встречающееся в Ветхом Завете еще в трех местах (Втор. 18:4, Ам. 7:1; Иов. 31:20).
2459
См.: Пс. 72/71: 6.
2460
См.: Пс. 72/71: 8.
2461
См.: Пс. 72/71: 11.
2462
См.: Пс. 72/71: 17.
2463
См.: Пс. 72/71: 18-19.
2464
Ср.:ЗЦар. 11: 1-8.
2465
См.: Пс. 72/71: 9.
2466
Ср.: 1 Кор. 15: 25.
1. Возвратимся теперь к воскресению, для доказательства которого и в другом месте — в посвященной ему книге [2467] — мы, противодействуя еретикам, сделали достаточно; но и здесь мы не оставляем этот вопрос без внимания ради тех, которым неизвестно то небольшое сочинение. Что , — говорит, — будут делать те, которые крестятся за мертвых, если мертвые не воскресают? [2468] Не имеет значения, что это за обычай: февральские календы, пожалуй, будут соответствовать ему в том, что касается молитв за мертвых. [2469] Итак, не начинай сразу клеймить апостола, якобы сделавшегося новым изобретателем < этого обычая > или поручителем за него с той целью, чтобы настолько вернее обосновывать воскресение плоти, насколько те, которые без пользы крестятся за мертвых, делают это из–за веры в воскресение. 2. Ведь в другом месте <апостол > предстает перед нами в качестве устанавливающего одно крещение. [2470] Следовательно, и за «мертвых» креститься означает креститься за «тела» — ведь мы показали, что мертвое — это тело, — *** [2471] что будут делать те, которые крестятся за тела, если тела не воскресают? И мы тем более верно занимаем эту позицию, что апостол и второе рассуждение также посвятил телу: Но скажут некоторые: как воскреснут мертвые? В каком теле придут? [2472] 3. Ведь после того, как было доказано воскресение, возможность которого отрицалась, следовало рассмотреть свойство тела, <свойство,> которое недоступно зрению. Но об этом подобает спорить с другими <еретиками>. Ведь Маркион, совершенно отвергая воскресение плоти и обещая спасение лишь душе, поднимает вопрос не о свойстве, но о сущности. Далее, <Маркион > совершенно очевидно обличается и на том основании, что апостол рассуждает относительно свойства тела ради тех, которые говорят: Как воскреснут мертвые? В каком теле придут? Ведь он уже объявил, что тело воскреснет, если стал рассуждать о свойстве тела. 4. Наконец, если он приводит примеры зерна пшеницы или чего–либо подобного, каковым <зернам> Бог дает тело, какое желает, если <апостол> говорит, что у каждого из семян имеется собственное тело, чтобы одна плоть была у людей, другая — у скота и птиц и чтобы были тела небесные и земные, и одна слава у солнца, иная — у луны и иная — у звезд, [2473] — разве он не предвещает плотское и телесное воскресение, которое он утверждает посредством плотских и телесных примеров? Разве он не от лица Того также Бога обещает его, у Которого берет примеры? Так и воскресение , [2474] — говорит. 5. Каким образом? Как и зерно, тело сеется, тело воскресает. Наконец, разложение тела в землю он назвал сеянием, ибо сеется в тлении *** [2475] в почет, в силу? Чему свойственно то, что происходит при разложении, тому свойственно и то, что происходит при воскресении, т. е. телу. [Так и зерно. I [2476] Впрочем, если ты у воскресения отнимаешь тело, которое ты отдал разложению, в чем будет заключаться различие результата? Поэтому, если сеется <тело> душевное , [2477] восстает духовное, [2478] то — хотя душа или дух располагает неким собственным телом, чтобы могло казаться, что душевное тело означает душу и духовное тело — дух — он не говорит по этой причине, что душа станет в воскресении духом, но что тело, которое, рождаясь с душой и живя благодаря душе, может называться душевным, будет духовным, когда благодаря духу восстает в вечность. 6. Одним словом, если не душа, но тело сеется в тлении, когда разлагается, в землю, то уже не душа будет душевным телом, но плоть, которая была душевным телом, если духовное возникает из душевного, как он и ниже говорит: Не духовное первое? ***. [2479] Для обоснования этого он говорит чуть выше и о Самом Христе: Первый человек Адам стал живой душой, последний Адам — духом животворящим , [2480] — пусть глупейший еретик и не пожелал, чтобы было так; ведь он заменил <в тексте Послания> последнего «Адама» последним «Господом», опасаясь, как бы мы — если бы он оставил и [Господа как] [2481] последнего «Адама» <как первого > — не стали утверждать, что Христос в последнем Адаме принадлежит Тому же, Кому и первый. 8. Но обман очевиден. Ибо почему <говорится о> первом Адаме, если не потому, что есть и последний Адам? Последовательность бывает лишь между равными и имеющими одно и то же или имя, или сущность, или создателя. В самом деле, хотя среди разных <объектов> и может быть также что–либо первым, а что–либо — последним, но <это может быть лишь среди объектов,> принадлежащих одному создателю. Впрочем, если и создатель иной, хотя он сам и может называться последним, однако введенное им является первым, последним же <оно будет>, если будет равно первому. Равным же первому это не является, ибо не принадлежит тому же создателю. Таким же образом он будет опровергнут и в имени человека. 9. Первый, —говорит, — человек — из земли , [2482] земной, второй — Господь с неба [2483] Каким образом второй, если Он не человек, каким был первый? Или разве и первый — Господь, если и второй? Но — достаточно: если в Евангелии <Маркион> использует для Христа наименование Сына Человеческого, он не сможет отрицать, что Он — Человек, и в человеке — Адам. 10 .Следующие слова также осаживают его (Маркиона). Ибо когда апостол говорит: Каков тот, который из земли, — т. е. человек, — таковы и земные, — разумеется, люди; следовательно и: Каков человек, Который с неба, таковы и люди, которые с неба. [2484] Ведь он не мог земным людям противопоставить небесных, не являющихся людьми, стремясь старательнее разграничить при одинаковом названии <их теперешнее > положение и надежду. Ибо он называет их земными и небесными по их положению и по надежде, однако в равной мере людьми, которые в соответствии со своим концом приписываются к Адаму или ко Христу. И поэтому уже для того, чтобы побудить надеяться на небесное, <апостол> говорит: Как мы носили образ земного, давайте будем носить и образ небесного , [2485] — отсылая не к той [2486] субстанции воскресения, но к системе правил настоящего времени. 11. Ведь он говорит: «давайте будем носим», а не «будем носить», в виде предписания, а не в виде обещания, желая, чтобы мы шествовали так, как шествовал он, и удалились от образа земного, т. е. ветхого человека; образа, представляющего собой деяние плоти. Что, наконец, он прибавляет? Ибо говорю это, братья, так как плоть и кровь Царствия Божьего не обретут , [2487] —т. е. дела плоти и крови, которых он лишил Царствия Божьего в Послании к Галатам, [2488] имея обыкновение и в других местах называть сущность вместо дел сущности, как, например, когда говорит, что те, которые в плоти, не могут быть угодными Богу. [2489] Ибо когда мы сможем угодить Богу, если не тогда, когда пребываем в этой плоти? 12.Иного времени для действия, полагаю, нет. Но если, хотя и помещенные в плоть, мы будем избегать дел плоти, то мы не будем во плоти, выйдя за пределы не субстанции плоти, но <ее> вины. И если под именем плоти нам приказывается совлечь с себя дела, а не субстанцию плоти, то, стало быть, делам плоти, а не субстанции плоти под именем плоти отказывается в Царствии Божьем. 13.Ведь осуждается не то, в чем свершается зло, но то, что свершается. Дать яд — это преступление, однако кубок, в котором он дается, не виновен. [2490] Так тело является сосудом плотских дел, а душа — тем, кто в нем приготовляет яд некого злодеяния. Но, если душа — виновница дел плоти — заслужит Царствие Божье посредством очищения от того, что совершила в теле, как может тело, будучи лишь служителем, остаться осужденным? Кубок должен быть наказан, а отравитель оправдан? И, однако, мы, конечно, отстаиваем для плоти не Царствие Божье, но воскресение ее субстанции, словно дверь в Царствие, через которую <туда> входят. 14.Впрочем, воскресение — это одно, Царствие — это другое. Ибо сначала — воскресение, затем — Царствие. Итак, мы утверждаем, что плоть воскресает, но наследует Царствие измененной. Вець мертвые воскреснут нетленными, — а именно те, которые были тленными, когда тела распались в прах, — и мы изменимся вмиг, в мгновение ока ; [2491] ибо следует, чтобы это тленное, — апостол говорит, указывая, конечно, на свою плоть , — облеклось в нетление, и это смертное — в бессмертие , [2492] — для того, разумеется, чтобы субстанция сделалась пригодной для Царствия Божьего; ведь мы будем как ангелы, [2493] это будет изменение плоти, но плоти воскресшей. Или, если плоти не будет, каким образом она облечется в нетление и бессмертие? 15.Следовательно, став иным посредством изменения, она наследует тогда Царствие Божье, став уже не плотью и кровью, но тем телом, которое Бог ей даст. И поэтому правильно апостол < говорит> Плоть и кровь Царствия Божьего не наследуют , [2494] — приписывая это изменению, которое следует за воскресением. 16.Если же тогда сбудется слово, написанное у Творца; где, смерть, [победа, где] [2495] твое усилие ? Где, смерть, твое жалоТ [2496] — изречение же сие, <сказанное> через пророка <Осию>, [2497] принадлежит Творцу, — то дело, т. е. Царствие, будет принадлежать Тому, Чье слово совершается в Царствии. И не иного бога он благодарит за то, что дал нам возможность одержать победу, [2498] конечно, над смертью, чем Тому, от Которого принял слово, насмехающееся над смертью, слово торжествующее.
2467
В сочинении «О воскресении плоти».
2468
См.: 1 Кор. 15: 29.
2469
Февральские календы (т. е. первое февраля) здесь метонимически указывают на сам месяц, во время которого римляне воздавали почести усопшим (Ov. Fast., II, 533–570).
2470
Ср.: Еф. 4: 5.
2471
Кройманн предполагает здесь лакуну: «чтобы апостол говорил следующее».
2472
См.: 1 Кор. 15: 35.
2473
Ср.: 1 Кор. 15:37–41.
2474
См.: 1 Кор. 15:42.
2475
Кройманн предполагает здесь пропуск: «в бесчестии, в немощи, восстает же в нетление».
2476
Интерполяция, по мнению Кройманна.
2477
Конъектура Кройманна. В рукописи: «душа».
2478
См.: 1 Кор. 15: 44.
2479
Кройманн предполагает здесь лакуну: «но душевное, затем — духовное».
2480
См.: 1 Кор. 15:45.
2481
Интерполяция, по мнению Кройманна.
2482
Homo de humo. Игра слов, отсутствующая в греческом тексте.
2483
Искаженный Маркионом текст 1 Кор. 15: 47.
2484
См.: 1 Кор. 15:48.
2485
См.: 1 Кор. 15:49.
2486
Конъектура Кройманна. В рукописи: «какой–либо».
2487
См.: 1 Кор. 15: 50.
2488
Ср.: Гал. 5: 19–21.
2489
Ср.: Рим. 8: 8.
2490
Ср., однако: Tert. De res., 16, 6.
2491
См.: 1 Кор. 15: 52.
2492
См.: 1 Кор. 15: 53.
2493
Мф. 22: 30; Лк. 20:36.
2494
См.: 1 Кор. 15: 50.
2495
Интерполяция, по мнению Кройманна.
2496
См:. 1 Кор. 15: 55; ср.: Ос. 13: 14.
2497
Вставка Кройманна.
2498
Ср.: 1 Кор. 15: 57.
1/ Если слово бог и сделалось общим названием по вине человеческого заблуждения, поскольку в мире многих называют богами и верят в них, однако под благословенным Богом Господа нашего ИисусаХриста [2499] будет пониматься не кто иной, какТворец, Который и благословил всё — у тебя есть книга Бытия [2500] — и благословляется всем — у тебя есть книга пророка Даниила; [2501] точно так же, если и бесплодный бог [2502] может быть назван отцом , [именем, не подходящим никому более, чем Творцу] [2503] Отцом, однако, милосердия [2504] будет Тот же, Кто очень часто был назван милосердным, сострадающим, богатым милосердием. 2.Есть у тебя в книге Ионы пример Его милосердия, [2505] которое Он явил умолявшим <Его> ниневитянам, [2506] готовый склониться к плачу Езекии [2507] и простить молившему <Его> Ахаву, мужу Иезавели, кровь Навуфея, [2508] и сразу проявляющий снисхождение [2509] к признавшему грех Давиду, [2510] предпочитая, разумеется, раскаяние смерти грешника, [2511] надо думать, по <Своей> склонности к милосердию. Если что–либо такое бог Маркиона произвел или изрек, я признаю его «отцом милосердия». 3. Если же <Маркион> сие прозвание приписывает ему с того времени, как он открылся, словно он стал «отцом милосердия» с тех пор, как он приступил к освобождению человеческого рода, мы, тем не менее, отрицаем, что он <— отец милосердия> [2512] и [2513] <является им> с того времени, начиная с которого он называется открывшимся. Ибо если бы то, что он существует, было известно прежде, тогда ему можно было бы [2514] и приписать <это прозвание>. Ведь привходящим (акциденцией) является то, что приписывается, привходящему же предшествует проявление самой вещи, с которой привходящее происходит. Итак, <Маркион> не может приписывать нечто тому, которого он являет <только> тогда, когда нечто ему приписывает; [2515] в особенности когда уже другому принадлежит то, что приписывается тому, кто прежде не был явлен. <Ибо> [2516] настолько более будет отрицаться, что он является <кем–то>, насколько то, посредством чего это доказывается, принадлежит Тому, Кто уже был явлен. 4.Так и Новый Завет [2517] будет принадлежать никому другому, чем Тому, Кто его обещал; [2518] и если [2519] <Новый Завет> не буквы, но ее Духа [2520] — в этом будет <его> новизна, — то <Тот> [2521] именно, Кто [2522] высек букву на каменных скрижалях, изрек и о Духе: Изолью от Духа Моего на всякую плоть; [2523] и если буква убивает, а дух животворит, [2524] следовательно, и то и другое принадлежат Тому, Кто говорит: Я убью и Я оживотворю, поражу и исцелю} [2525] Прежде мы отстаивали двойственную силу Творца — и Судии, и Благого, — убивающего буквой через Закон и животворящего Духом через Евангелие. Не могут создать двух богов <те дела>, которые, будучи противоположными, заранее оказались отнесенными на счет одного <Бога>. 5. Упоминает < Павел > и о покрывале Моисея, которым тот закрывал <свой> лик, на который не могли смотреть сыны Израиля. [2526] Если <он упоминает об этом> для того, чтобы утвердить большую лучезарность Нового Завета, который пребывает во славе, по сравнению с Ветхим, который должен был быть отмененным, то сие соответствует и моей вере, предпочитающей Евангелие Закону. И смотри, не скорее ли моей <, чем твоей >: ведь можно будет поставить нечто ниже там, где будет и то, что ставится выше. И когда < апостол > говорит: Но способность восприятия у мира притуплена , [2527] — конечно, не у Творца, но у народа, который находится в мире, ибо <Павел> говорит об Израиле: Вплоть до сегодняшнего дня это самое покрывало на сердце их, [2528] — тогда показывает, что покрывало на лице Моисея было образом покрывала на сердце народа, [2529] ибо и ныне у них Моисей не воспринимается сердцем, как и в те времена — лицом. 6. Что, стало быть, касающееся Павла, до сих пор было покрыто в Моисее, если Христос Творца, предсказанный Моисеем, еще не пришел? Для чего, <говорю> уже более явно, [2530] до сих пор покрытыми названы сердца иудеев, если еще <, по Маркиону,> не осуществились предсказания Моисея, т. е. <предсказания> о Христе, в Котором иудеи должны были понять его (т. е. Моисея)? Какое дело было бы апостолу другого Христа до того, что иудеи не понимали таинства своего Бога, если бы покрывало на их сердце не имело отношения к слепоте, из–за которой они не различали Христа, предсказанного Моисеем? 7. Наконец, то, что следует далее: Когда же обратится к Богу, отнимется покрывало, [2531] — он говорит, собственно, для иудея, у которого как раз и имеется покрывало Моисея, <для иудея,> который, когда обратится к вере Христовой, поймет, [2532] что Моисей предвещал о Христе. Впрочем, каким образом отнимется покрывало Творца во Христе другого бога, чьи таинства Творец не мог сокрыть, <таинства,> разумеется, неизвестные, неизвестного <бога>? 8. Итак, он говорит, что мы, уже с открытым лицом — разумеется, <лицом> сердца, которое покрыто у иудеев, — созерцая Христа, преображаемся в тот же образ от славы (а именно в тот, в который и Моисей преображался от славы Господа), — в славу. [2533] Таким образом, <апостол, > изобразив телесное сияние Моисея от общения с Господом и телесное покрывало из–за немощи народа и прибавив к этому духовное откровение и духовную лучезарность во Христе — словно от Господа, — говорит, — духов , [2534] — свидетельствуя, что вся история Моисея была образом Христа, не известного у иудеев, узнанного же у нас. 9. Мы знаем, что некоторые суждения могут показаться двусмысленными из–за произношения или из–за способа членения предложения, когда имеется возможность так или иначе произносить или членить фразу. Именно этим воспользовался Маркион, прочитав так: в которых бог века сего, [2535] —дабы, указав на Творца как на бога сего века, ввести другого бога другого века. Мы, напротив, говорим, что надо разделять фразу так: в которых бог — затем — века сего ослепил умы неверующих (= ослепил умы неверующих века сего). В которых: в неверующих иудеях, в некоторых из коих Евангелие остается покрытым Моисеевым покрывалом до сих пор. Ведь им, любящим Его устами, сердцем же далеко отстоящим от Него, [2536] Бог угрожал: Ушами будете слушать — и не услышите, глазами будете смотреть — и не увидите и: Если не поверите и не уразумеете ; [2537] и: Отниму мудрость у мудрых и разумение разумных сделаю тщетным? 10. Конечно, эти Его угрозы не касались сокрытия Им Евангелия неизвестного бога. Таким образом, даже если <следует читать:> Бог века сего, то Он ослепил сердце неверующих века сего, отказавшееся познать Его Христа, Которого следовало понять на основании Писаний. И удовлетворившись разбором к этому моменту того, что допускает двоякое прочтение при том или ином разделении фразы, дабы это прочтение не помогло противнику, чтобы по своей воле победы не ** [2538] , я вообще могу пропустить этот спор. 11. В качестве ответа [2539] более простому [2540] будет сподручнее истолковать бога [2541] этого века как дьявола, который изрек, по словам пророка: Буду подобным Всевышнему, поставлю в облаках престол мой? — поскольку все суеверие этого века является собственностью его, ослепляющего сердца неверующих и, прежде всего, <сердце> отступника Маркиона. Тот даже не заметил противоречащее ему заключение периода: Ибо Бог, сказавший, чтобы из тьмы светил свет, воссиял в сердцах наших для освещения познания <славы > [2542] Своей в лице Христа} [2543] 12. Кто сказал: Да будет свет} [2544] ' И об освещении мира Кто говорит Христу: Я поставил Тебя в свет язычникам,' [2545] — т. е. тем, кто сидит во тьме и тени смертной? [2546] Тот, Кому в предвидении будущего отвечают в псалме духи: Запечатлен на нас [, говорит,] [2547] свет лица Твоего, Господи , [2548] Лицо же Божье — Христос Господь, исходя из чего и апостол говорит выше: Который есть образ Божий? Итак, если Христос — лицо Творца, говорящего: Да будет свет , — то и Христос [и] [2549] апостола, и Евангелие, и покрывало, и Моисей, и весь <этот> ряд, согласно свидетельству заключения периода у Павла >, принадлежит Творцу, Богу этого века, а конечно, не тому, кто никогда не говорил: Да будет свет. (Здесь я пропускаю разбор другого Послания, которое у нас называется Посланием к Ефесянам, у еретиков же — к Лаодикийцам. 13. Ведь <апостол> говорит, что язычники помнят, как в то время — когда они были без Христа, отчуждены от Израиля, без общения, заветов и надежды обетования — они были в мире также и без Бога, [2550] хотя, конечно, <тот мир и происходил > от Творца. Следовательно, если <апостол> сказал, что язычники были без Бога, бог же у них — дьявол, а не Творец, то явствует, что под богом [2551] века сего нужно понимать того, которого язычники приняли вместо Бога, а не Творца, которого они не знают.) 14. Как же получается, что сокровище в глиняных сосудах [2552] <, т. е. в телах> [2553] наших считается принадлежащим не Тому же, Кому и сосуды? Если уж [2554] «слава» [2555] Бога заключается в том, что столь великое сокровище содержится в глиняных сосудах, а сосуды глиняные принадлежат Творцу, то, стало быть, Творцу, Чьи сосуды разумеют совершенство силы Божьей, принадлежит и слава, и сама сила, ибо для того она вверена [2556] глиняным сосудам, чтобы подтвердилось ее совершенство. 15. Впрочем, не будет славы, а потому и силы — но, скорее, бесчестье и немощь — у другого бога, чье совершенство приняли сосуды глиняные, и притом чужие. И если глиняные сосуды будут тем, в чем, по словам <апостола>, мы претерпеваем столь многое, в чем носим даже умерщвление Господа, [2557] то бог <Маркиона> весьма неблагодарен и несправедлив, если он не собирается воскресить и ту субстанцию, в которой ради веры в него столь многое претерпевается, в которой и смерть Христа бывает носимой, в которой освящается и совершенство силы. Но ведь <апостол> объявляет: чтобы и жизнь Христова открылась в теле нашем [2558] — разумеется, как и смерть Его носима в теле. Итак, о какой жизни Христовой он говорит? О той, которой мы ныне живем в Нем? 16. Но каким образом в следующих словах он побуждает не к видимому и к временному, но к невидимому и вечному, т. е. не к настоящему, но к будущему? [2559] А если он говорит о грядущей жизни Христовой, утверждая, что она явится в теле, [2560] он явным образом провозглашает воскресение плоти, утверждая, что наш внешний человек истлевает, [2561] но [2562] не вечной погибелью после смерти, а трудами и тяготами, о которых сказал заранее, прибавив: И мы не изнеможем [2563] В самом деле, утверждая, что и внутренний наш человек обновляется день ото дня, он показывает здесь и то, и другое: и тление тела от терзаний искушениями, и обновление души от созерцания обещанного.
2499
См.: 2 Кор. 1: 3.
2500
Ср.: Быт. 1: 22.
2501
2 Ср.: Дан. 3:52–90.
2502
3 Конъектура Кройманна. В рукописи: «бесплодного бога».
2503
4 Интерполяция, по мнению Кройманна.
2504
5 Ср.: 2 Кор. 1:3.
2505
Букв.: «Есть у тебя в книге Ионы пример милосердия вместе с Самим <милосердным Богом>». Конъектура Кройманна. В рукописи: «с самим примером милосердия».
2506
Ср.: Ион. 3: 10; 4:2.
2507
Ср.: 4 Цар. 20: 5.
2508
Ср.: 3 Цар. 21: 1-29.
2509
Конъектура Кройманна. В рукописи: «проявлять снисхождение».
2510
Ср.: 2 Цар. 12: 13.
2511
Ср.: Иез. 33: 11.
2512
Понимание Кройманна.
2513
Перестановка Кройманна. В рукописи: «и мы».
2514
Конъектура Кройманна. В рукописи: «можно».
2515
Перестановка Кройманна. В рукописи это предложение стоит выше, после слов: «начиная с которого он называется открывшимся».
2516
Вставка Кройманна.
2517
См.: 2 Кор. 3:6.
2518
Ср.: Иер. 31: 31.
2519
Конъектура Кройманна. В рукописи: «хотя и».
2520
См.: 2 Кор. 3: 6.
2521
Вставка Кройманна.
2522
Согласно другой конъектуре: «и если < Новый Завет> не буквы, но ее Духа, это будет новизна Того, Кто <…>» (Thomell).
2523
См.: Иоил. 2: 28.
2524
См.: 2 Кор. 3:6.
2525
См.: Втор. 32: 39.
2526
Ср.: 2 Кор. 3: 13.
2527
См.: 2 Кор. 3: 14.
2528
См.: 2 Кор. 3: 15.
2529
1 Перевод дан по конъектуре Кройманна.
2530
Конъектура Кройманна. В рукописи: «еще сокрытый».
2531
См.: 2 Кор. 3: 16.
2532
Конъектура Кройманна. В рукописи: «понимает».
2533
Ср . 2 Кор. 3: 18.
2534
Там же.
2535
См.: 2 Кор. 4:4.
2536
Ср.: Ис. 29: 13.
2537
См.: Ис. 7: 9, согласно Септуагинте.
2538
Лакуна, по мнению Кройманна, предполагающего пропуск слова: «лишиться».
2539
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Ответу».
2540
Т. е. человеку, по мнению Кройманна.
2541
Конъектура Кройманна. В рукописи: «господина».
2542
Вставка Кройманна.
2543
См.: 2 Кор. 4: 6.
2544
См.: Быт. 1: 3.
2545
См.: Ис. 49: 6.
2546
Ср.: Ис. 9: 2.
2547
Интерполяция, по мнению Кройманна.
2548
См.: Пс. 4: 7, согласно Септуагинте.
2549
Интерполяция, по мнению Кройманна.
2550
Ср.: Еф. 2: 12.
2551
Конъектура Кройманна. В рукописи: «господом».
2552
Ср.: 2 Кор. 4: 7.
2553
Вставка Кройманна.
2554
Конъектура Кройманна. В рукописи: «ведь».
2555
Ср.: 2 Кор. 4:6.
2556
Конъектура Кройманна. В рукописи: «они вверены».
2557
Ср.: 2 Кор. 4: 8-10.
2558
См.: 2 Кор. 4: 10.
2559
Ср.: 2 Кор. 4: 18.
2560
Ср.: 2 Кор. 4: 11.
2561
Ср.: 2 Кор. 4: 16.
2562
Конъектура Кройманна. В рукописи: «и».
2563
См.: 2 Кор. 4: 16.
1. То, что, *** [2564] нашего земного жилища, у нас будет дом вечный, нерукотворный, на небе, [2565] <апостол> говорит не в том смысле, что дом, созданный рукою, <дом> Творца, совершенно погибнет, будучи разрушен после <нашей> смерти. Ведь он предстает обсуждающим это для < унятая > страха перед смертью и для утоления печали о самом разложении также благодаря следующим словам, [2566] когда прибавляет, что мы стенаем из–за этой хижины земного тела, желая облечься в то, которое с неба: [2567] Если только и раздетые [2568] мы не окажемся нагими , [2569] — т. е.: мы получим назад то, чего лишились, а именно тело; и опять: Ибо мы, пребывающие в этой хижине тела, стенаем, ибо обременены, желая не разоблачиться, но одеться. [2570]
2564
Здесь, по мнению Кройманна, оказались пропущенными слова: «когда таким образом разрушится хижина».
2565
Ср.: 2 Кор. 5: 1.
2566
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Ведь <то, что он> разбирает это для <унятия> страха перед смертью и для утоления печали по поводу самого разложения, <становится> более очевидным также из следующих слов».
2567
См.: 2 Кор. 5:2.
2568
В греческом тексте Послания имеются разночтения: «раздетые» / «одетые».
2569
См.: 2 Кор. 5:3.
2570
См.: 2 Кор. 5: 4.
2. Ведь
2571
См.: 1 Кор. 15: 52.
2572
Ср.: 1 Ин. 2:18.
2573
Compendium mortis. Ср.: Tert. De res., 41,6; ср. также: compendium baptismi «сокращение (т. е. замена) крещения» {Tert. De bapt., 12,8), — об избрании апостолов и их близости к Христу.
2574
См.: 1 Кор. 15: 53.
2575
См.: 2 Кор. 5: 4.
2576
Arrabonem. Слово из греческого текста Послания.
2577
Ср.: 2 Кор. 5: 5.
2578
Ср.: 2 Кор. 5: 6.
2579
Ср.: 2 Кор. 5: 8.
2580
См.: 2 Кор. 5: 10.
2581
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Богом».
2582
Конъектура Кройманна. В рукописи: «временных».
2583
Ср.: Ис. 43: 18–19.
2584
Ср.: 2 Кор. 7: 1.
2585
Кройманн предполагает пропуск слов: «<утверждает, что> не сущность, <но дела сущности> не <…>».
2586
Ср.: 1 Кор. 15: 50.
2587
Ср.: 2 Кор. 11:2.
2588
Ср.: 2 Кор. 11: 13.
2589
См.: 2 Кор. 11: 14.
2590
Утерянный трактат Тертуллиана «De paradiso».
2591
Ср.: 2 Кор. 12:2–4.
2592
Ср.: 4 Цар. 2: 11.
2593
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Господь».
2594
Colaphizando. Герундив от глагола с тем же корнем, который употреблен у ап. Павла в 2 Кор. 12: 7.
2595
Ср.: 2 Кор. 12:7–9.
2596
Конъектура Кройманна. В рукописи: «как».
2597
Ср.: Лк. 1: 51-52; Пс. 119/118: 21.
2598
Ср.: Иов. 2: 4–7.
2599
Ср.: 2 Кор. 12:9.
2600
Ср.: 2 Кор. 13: 1; Bmop. 19: 15.
2601
Ср.: 2 Кор. 13:2.
2602
Ср.: 2 Кор. 13: 10.
1. Поскольку мой небольшой труд доведен почти до конца, то, что нам встречается повторно, следует теперь рассмотреть лишь вкратце, некоторые же вещи, которые встречались чаще, вообще пропустить. Мне, столько раз доказывавшему, что умаление Закона не предоставляет доказательства существования во Христе иного бога, досадно еще раз вступать в спор относительно Закона (речь идет о том умалении, которое было предсказано и обещано у Творца по отношению ко Христу), <но придется, > поскольку и само <это> [2603] Послание кажется по большей части устраняющим Закон. 2. Но мы уже часто показывали, что апостолом проповедовался Бог–Судия, а в Судие — Мститель и в Мстителе — Творец. Стало быть, и здесь, когда он говорит: Ибо я не стыжусь Евангелия; ведь оно — сила Божья ко спасению всякому верующему — иудею и эллину — так как правосудие Божье в нем открывается из веры в веру} — без сомнения, приписывает и Евангелие, и спасение Богу справедливому, а не благому — говорю так в соответствии с распределением еретика, — переносящему из веры Закона в веру Евангелия, Своего, конечно, Закона и Своего Евангелия, ибо говорит, что гнев <Божий> открывается с неба на нечестивость и несправедливость людей, которые удерживают истину <в> несправедливости. [2604] 3. Гнев какого бога? Конечно, Творца. Следовательно, и истина будет принадлежать Тому, Кому и гнев, который должен открыться для отмщения за истину. Прибавив также: Мы знаем, что суд Божий — в соответствии с истиной ,' — он и сам гнев одобрил, от которого приходит суд в защиту истины, и, с другой стороны, подтвердил принадлежность истины Тому же Богу, Чей гнев одобрил, одобрив суд. Другое дело, если разгневанный Творец мстит за удерживаемую в несправедливости истину другого бога. 4. Сколько же ям выкопал Маркион, прежде всего, в этом Послании, изымая то, что ему (Маркиону) хотелось, будет ясно благодаря целости нашего Писания. Мне достаточно взять то, что он не заметил как таким же образом подлежащее уничтожению, в качестве < подтверждения > его небрежности и слепоты. Ведь если Бог будет судить тайное людей? столь и тех, которые согрешили под Законом, сколь тех, которые без Закона [2605] — ибо и последние <хотя и> [2606] не знают Закон, но по природе делают дела Закона, [2607] — то, конечно, судить будет Тот Бог, Которому принадлежит и Закон, и сама природа, которая есть замена Закона для не знающих Закон. Каким же образом Он будет судить? 5. В соответствии с Евангелием , — говорит, — через Христа? Следовательно, и Евангелие, и Христос принадлежат Тому, Кому принадлежат Закон и природа, которые через Евангелие и Христа получат защиту от Бога на том суде, о котором [2608] выше <было сказано >: в соответствии с истиной? Следовательно, как <для> [2609] защиты их [2610] гнев с неба может открыться [2611] только от Бога гнева, так и здесь [2612] идея, будучи связанной с предшествующим периодом, [2613] в котором говорилось о суде Творца, не может быть отнесенной к иному богу, который не судит и не гневается, но — к Тому, Которому принадлежат эти вещи, я говорю о суде и гневе; при этом Ему неизбежно будет принадлежать и то, посредством чего суд и гнев должны осуществиться; Евангелие и Христос. 6. И поэтому < апостол > нападает на нарушителей Закона, учащих не воровать — и ворующих, [2614] как человек, принадлежащий Богу Закона, а не как указывающий, таким образом, на Самого Творца, Который, запрещая воровать, [2615] велел при помощи обмана украсть у египтян золото и серебро: [2616] <еретики> таким образом и прочие <обвинения> относят на Его счет. Т. е.<, по Маркиону,> апостол опасался явно ругать Бога, Которого не побоялся оставить. 7. Ничуть не бывало, он выступил так против иудеев, чтобы произнести [2617] затем пророческое порицание: Из–за вас имя Божье хулится [2618] Сколь в этом случае оказывается нелепым то, что он сам хулит Того, за хуление Которого <у язычников> он бранит дурных людей! <Апостол> предпочитает обрезание сердца <обрезанию> крайней плоти. Но ведь у [2619] Бога Закона осуществилось обрезание сердца — не плоти, Духом — не буквой} [2620] А если это — обрезание согласно Иеремии: И обрежьте себе крайнюю плоть сердца , [2621] — как и согласно Моисею: [2622] И обрежьте себе жестокосердие ваше, [2623] — то Тому будет принадлежать обрезывающий сердце Дух, Кому и буква, срезающая плоть, Тому и иудей, который в тайне, [2624] Кому и иудей, который по наружности , [2625] ибо апостол не пожелал бы назвать иудеем раба, не принадлежащего Богу иудеев. 8. Тогда — Закон, ныне — правда Божья через веру во Христа , [2626] Что это за различие? Твой бог как раб служит установлению Творца, предоставляя время Ему и Его Закону? Или тогда < все это принадлежало> Тому, Кому и ныне? Того Закон, Кого и вера во Христа? Имеется различие установлений, не богов. 9. < Апостол> увещевает, чтобы <мы,> оправданные верой во Христа, а не Законом, имели мир с Богом. [2627] С каким? С тем, врагами которого мы никогда не были, или с Тем, Закону и природе Которого мы воспротивились? Ведь если мир подобает по отношению к Тому, с Кем была война, для Него мы и будем оправданы, и Христос, верой в Кого мы оправдаемся, будет принадлежать Тому, к миру с Кем подобает привести когда–нибудь Его врагов. 10. Закон же, — говорит <апостол >, — пришел позже, чтобы изобиловало преступление. Почему? Чтобы, — говорит, — преизобиловала благодать . [2628] Благодать Какого Бога, если не Того, Которого и Закон ? Разве только Творец ввел Закон для того, чтобы обеспечить занятием благодать другого бога, и притом соперника, чтобы не сказать — неизвестного, дабы, как у Него царствовал грех к смерти, так и благодать царствовала к правде и жизни через Иисуса Христа [2629] <у> [2630] Его противника. 11.Потому Закон Творца заключил всё под грех и весь мир привел к суду, и заградил все уста, чтобы никто не хвалился им (Законом), чтобы благодать сохранилась для прославления Христа, принадлежавшего не Творцу, но Маркиону! 12. Я могу в виду рассмотрения стоящего на очереди вопроса заранее высказать относительно сущности Христа следующее. Ведь <апостол> говорит, что мы умерли для Закона <посредством тела Христа>. [2631] ' Стало быть, имеется тело Христа. «Можно утверждать, что <у Христа есть> тело, но необязательно —плоть». [2632] Но какой бы ни была сущность <тела>, когда <апостол > говорит о теле Того, о Ком добавляет, что Он воскрес из мертвых, [2633] то нельзя видеть здесь иное тело, чем тело плоти, в отношении которой был провозглашен закон смерти. 13. Но вот <апостол> и свидетельство предоставляет в пользу Закона и оправдывает его благодаря греху: Что же скажем? Что Закон — грех? Да не будет так! [2634] Устыдись, Маркион, [да не будет так] [2635] апостола, желающего предостеречь от обвинения Закона: но я не знаю грех иначе, чем через Закон? 14.0, проистекающее из этих слов величайшее прославление Закона, посредством которого <не> [2636] было позволено греху пребывать сокрытым! Следовательно, не Закон совратил, но грех, благодаря возможности, предоставленной заповедью. [2637] Почему ты вменяешь в вину Богу Закона то, что апостол не дерзает вменять Его Закону? Но он прибавляет: Закон свят и заповедь его справедлива и добра? 15. Если так он почитает Закон Творца, я не знаю, как он может низвергать Его Самого? Кто различает двух богов: одного справедливого, другого доброго, — хотя Тот должен считаться и тем, и другим, заповедь Которого и добра, и справедлива? Если же <апостол> утверждает также, что Закон духовен, [2638] конечно, и то, что он пророческий, и то, что он образный. Ибо я и на этом основании должен утверждать, что Христос был образно предвещен в Законе, а потому и [2639] всеми иудеями мог быть признан.
2603
Вставка Кройманна.
2604
Ср.: Рим. 1:18.
2605
Ср.: Рим. 2: 12.
2606
Вставка Кройманна.
2607
Ср.: Рим. 2: 14.
2608
Конъектура Кройманна. В рукописи: «на том суде Бога, который <…>».
2609
Вставка Кройманна.
2610
Т. е. природы и Закона.
2611
Ср.: Рим. 1:18.
2612
Т. е. в Рим. 2:16.
2613
Т. е. с Рим. 2: 2.
2614
Ср.: Рим. 2: 21/22.
2615
Ср.: Втор. 5: 19.
2616
Ср.: Исх. 12: 35-36.
2617
Игра слов: incesserat, ut ingesserit.
2618
См.: Рим. 2:24; ср.: Ис. 52: 5; Иез. 36: 20.
2619
Конъектура Кройманна. В рукописи: «необрезанности. У <...>».
2620
См.: Рим. 2: 29.
2621
См.: Иер. 4: 4.
2622
Исправление Кройманна. В рукописи: «Моисей <говорит>».
2623
См.: Втор. 10: 16.
2624
См.: Рим. 2: 29.
2625
См.: Рим. 2: 28.
2626
См.: Рим. 3: 22.
2627
Ср.: Рим. 5: 1.
2628
См.: Рим. 5: 20.
2629
См.: Рим. 5: 21.
2630
Вставка Кройманна.
2631
Вставка Кройманна. Ср.: Рим. 7: 4.
2632
Гипотетическое возражение Маркиона. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Стало быть, можно и утверждать, что тело Христа есть тело, не обязательно — плоть».
2633
Ср.: Рим. 7:4.
2634
См.: Рим. 7: 7.
2635
Интерполяция, по мнению Кройманна.
2636
Вставка Кройманна.
2637
Ср.: Рим. 7: 11.
2638
Ср.: Рим. 7: 14.
2639
Конъектура Кройманна. В рукописи: «и не», — «а потому и не всеми иудеями мог быть признан», ср.: Рим. 11: 1–7.
1.Если Отец послал Его в подобии плоти греха, [2640] то из–за этого не будет называться призраком плоть, которая была в Нем видима. Ведь выше <апостол> грех приписал плоти и объявил ее законом греха, обитающим в его собственных членах и противящимся закону ума. [2641] Для того, следовательно, <по словам апостола,> Сын был послан в подобии плоти греха, чтобы искупить плоть греха подобной сущностью, т. е. плотью, которая была бы подобна греховной плоти, хотя сама не была бы греховной. [2642] В самом деле, сила Божья будет заключаться и в том, чтобы осуществить спасение <плоти> в равной <ей> сущности. 2.Ведь не было бы ничего великого, если бы плоть искупил Дух Божий, но <оно будет,> если <это сделает> плоть, подобная греховной, поскольку она — плоть, но не являющаяся <плотью> греха. Таким образом, подобие будет относиться к наименованию греха, а не к обманчивой сущности. Ибо <апостол> не прибавил бы «греха», если бы хотел внушить понятие о подобии сущности, дабы отрицать <ее> истинность; ведь он мог бы <написать> только «<в подобии> плоти», а не «<в подобии плоти> греха». Но поскольку он тогда сказал так: «Плоти греха», — то он и сущность удостоверил, т. е. плоть, и подобие отнес к пороку сущности, т. е. ко греху. 3. Допустим теперь, что речь шла о подобии сущности: <даже> из–за этого ей не будет отказано в истинности. «Что же, почему она подобная, <если> [2643] истинная?» Потому что она<, хотя и> истинная, но не от семени: по положению она подобная и истинная, по происхождению — нет, неподобная. Впрочем, в противоположных вещах нет подобия. Дух не был бы назван подобием плоти — так как и плоть не способна уподобиться духу, — но был бы назван призраком, если бы казался тем, чем не являлся. Подобием же называется потому, что является тем, чем кажется. Оно есть, когда имеется равное другому. Призрак же в той мере, в какой он является лишь призраком, не является подобием. 4. И здесь, однако, <апостол>, объясняя, в каком смысле он не хочет, чтобы мы пребывали во плоти [2644] —хотя мы находимся во плоти, — а именно чтобы мы не пребывали в делах плоти, показывает, что с этой мыслью он написал: Плоть и кровь Царствия Божьего не обретут , [2645] — осуждая не сущность, но ее дела; <так как> мы, еще находясь во плоти, способны не совершать их, они будут относиться к вине не сущности, но образа жизни. Точно так же, если тело мертво из–за греха — из чего следует, что существует смерть не души, а тела, [2646] — а дух есть жизнь из–за праведности [2647] *** [2648] которому смерть достается из–за греха, т. е. телу. [2649] 5. Ведь не у иного нечто [2650] восстанавливается, чем у того, который это утратил, и, следовательно, будет воскресение тел в том случае, если существует воскресение мертвых. [2651] Ибо <апостол> прибавляет: Тот, Кто воскресил Христа из мертвых, оживит и смертные тела ваши? Так <апостол> и подтвердил воскресение плоти — без каковой ничто [2652] и телом не может быть названо [2653] и понято быть как смертное — и доказал, что у Христа была плотская субстанция, поскольку точно так же оживятся и смертные тела наши, как и Он был воскрешен; «точно так же» <означает> не иным образом, как в теле. 6. И здесь я перепрыгиваю через огромнейшую пропасть, возникшую из–за вырванной части Писания, но хватаюсь за апостола, предоставляющего свидетельство Израилю, что у них (евреев) есть ревность о Боге — о своем, конечно — но не благодаря пониманию. [2654] Ведь он говорит: Не зная Бога и стремясь утвердить свою праведность, они не подчинились праведности Божьей; ибо конец Закона — Христос — к праведности всякому верующему [2655] 7. На этом будет строиться доказательство еретика, словно высшего бога не знают иудеи, которые против него воздвигли свою праведность, т. е. праведность своего Закона, не принимая Христа, конец Закона. Почему тогда < апостол > предоставляет свое собственное свидетельство их ревности об их Боге, если упрекает их не за их незнание о Том же Самом Боге, что они движимы ревностью о Боге, но не благодаря пониманию, т. е. не зная Его, поскольку не знают установлений Его во Христе, Которому предстояло утвердить исполнение для Закона, и, таким образом, заботятся о своей праведности вопреки Ему? 8. И даже Сам Творец подтверждает их незнание о Нем: Израиль Меня не познал, и народ Меня не постиг , [2656] — и то, что они более утверждают свою праведность: Уча в качестве учений заповедям человеческим, [2657] — и что собрались против Господа и против Христа Его, [2658] конечно, из–за незнания. Итак, ничто из того, что соответствует Творцу, не может быть представленным в пользу иного бога, ибо <в противном случае> и в других местах апостол незаслуженно обличал бы иудеев за незнание неизвестного бога. 9. Ибо в чем они согрешили, если утверждали праведность своего Бога против того, которого не знали? Но <апостол у Маркиона> восклицает:
2640
Ср.: Рим. 8: 3.
2641
Ср.: Рим. 7: 23.
2642
Ср.: Евр. 4: 15.
2643
Вставка Кройманна.
2644
Ср.: Рим. 8: 9.
2645
См.: 1 Кор. 15: 50.
2646
Парентеза, по мнению Кройманна.
2647
См.: Рим. 8: 10.
2648
Кройманн предполагает лакуну. Пропущенные слова: «то тому, конечно, достается жизнь из–за праведности».
2649
Другое прочтение текста: «Точно так же, если тело мертво из–за греха, то существует смерть не души, а тела: дух же есть жизнь из–за праведности <для того, > которому смерть достается из–за греха, т. е. телу».
2650
Конъектура Кройманна. В рукописи: «у кого–нибудь».
2651
Исправление Кройманна. В рукописи: «и, следовательно, будет воскресение мертвых в том случае, если существует воскресение тел».
2652
Конъектура Кройманна. В рукописи: «иное».
2653
Это утверждение не мешает Тертуллиану в другом месте говорить, что Богестьтело своего рода (sui generis): Quis enim negabit Deum corpus esse, etsi Deus spiritus est? Spiritus enim corpus sui generis in sua effigie. (Tert. Adv. Prax., 7,8). Ср.: Omne quod est, corpus est sui generis: nihil est incorporate, nisi quod non est (Tert. De cam., 11,4).
2654
Ср.: Рим. 10: 2.
2655
См.: Рим. 10: 3-4.
2656
См.: Ис. 1:3.
2657
См.: Мф. 15:9; ср.: Ис. 29: 13.
2658
Ср.: Пс. 2: 2.
О, бездна богатства и мудрости Божьей… И непостижимы пути Его? Откуда этот возглас? Из воспоминания, конечно, Писаний, которые он прежде перечитывал, из созерцания таинств, которые он выше разбирал [2659] применительно к вере во Христа, проистекающей из Закона. [2660] Если Маркион умышленно устранил эти < Писания и таинства> что это вдруг его апостол восклицает, не имея перед собой никаких богатств бога, столь бедного и нуждающегося, сколь <должен быть тот,> который ничего не создал, ничего не предвещал, ничем, наконец, не владел как тот, который спустился в чужое? Но ведь и апостол, и богатства принадлежатТворцу, <богатства> прежде сокрытые, ныне открытые. Ведь Он так обещал: И дам им сокровища скрытые, невидимые открою им. [2661] 10.Вот, стало быть, откуда происходит восклицание: О, бездна богатства и мудрости Бога! Того Бога, Чьи сокровища уже открыты. Это — из Исаии, и то, что следует за этим, взято из книги того же пророка: Ибо кто познал мысль Господа или кто был советником <Его>? Кто протянул Ему <дар> и получит его обратно ? [2662] Ты, что изъял столько всего из Писаний, почему сохранил это, словно бы и это не принадлежало Творцу? 11.Посмотрим на заповеди, < якобы > явно принадлежащие новому богу: Ненавидящие, — говорит, — зло и держащиеся добра [2663] — ведь у Творца сказано совсем по–другому: [2664] Уберите от себя зло [2665] — и: Уклоняйся от зла и твори добро [2666] Проникнутые братской любовью друг к другу [2667] — ведь это не одно и то же: Возлюби ближнего, как себя [2668] Радуясь надеждой [2669] — конечно, на Бога, ибо, — лучше надеяться на Господа, чем надеяться на правителей [2670] Перенося тяготы ? [2671] — ибо, — услышит тебя Господь в день тяготы [2672] [есть у тебя псалом]. [2673] Благословляйте и не проклинайте , [2674] — кто будет учить этому <лучше>, чем Тот, Который основал все благословениями? [2675] 12. Не высокомудрствуйте, но следуйте за смиренными, не будьте мудрыми для самих себя? [2676] — ведь они от Исаии слышат «Горе!» [2677]
2659
В отсутствующих у Маркиона начале и середине 11–й главы Послания к Римлянам.
2660
Ср.: Рим. 1: 17.
2661
См.: Ис. 45: 3.
2662
См.: Рим. 11: 34-35; ср.: Ис. 40:13-14.
2663
См.: Рим. 12:9.
2664
Тертуллиан пишет это с сарказмом.
2665
См.: 1 Кор. 5: 13; ср.: Втор. 17: 7; 21: 21.
2666
См.: Пс. 34/33: 15.
2667
См.: Рим. 12: 10.
2668
См.:. Лев. 19:18.
2669
См.: Рим. 12: 12.
2670
См.: Пс. 118/117:9.
2671
См: Рим. 12: 12.
2672
См.: Пс. 20/19: 2.
2673
Интерполяция.
2674
См.: Рим. 12: 14.
2675
Ср.: Быт. 1:28.
2676
См.: Рим. 12: 16.
2677
Ср.: Ис. 5: 21.
Никому не воздавайте злом за зло, [2678] и лукавства брата своего не вспоминай [2679] Не мстите за себя, [2680] ибо у Меня отмщение и Я отомщу, — говорит Господь . [2681] Будьте со всеми <людьми> в мире [2682] 13. Стало быть, и Закон возмездия не разрешал воздавать за несправедливость, но сдерживал замысел страхом воздаяния. Поэтому с полным основанием <апостол> все предписания Творца заключил в главной Его заповеди: Возлюби ближнего, как себя [2683] Если это дополнение к Закону происходит из самого Закона, то я уже не знаю, кто является Богом Закона; боюсь, уж не бог ли Маркиона. Если же Евангелие Христа исполняется благодаря этой заповеди, однако, то, что принадлежит Христу, не принадлежит Творцу, то к чему мы еще спорим? 14. Сказал ли Христос или не сказал: Я пришел <не> отменить Закон, но исполнить , [2684] — напрасно Маркион старался устранить это высказывание: если Евангелие не исполняет Закон — вот, Закон исполнил Евангелие. Хорошо, тем не менее, что и в заключение <апостол > угрожает судом Христа, [2685] конечно, Судии и Мстителя, конечно, принадлежащего Творцу, <угрожает, > несомненно утверждая, что необходимо снискивать милость у Того, Кого он показывает внушающим страх, даже если бы проповедовал < кого–то > иного.
2678
См.: Рим. 12: 17.
2679
См.: Зах. 7: 10.
2680
См.: Рим. 12: 19.
2681
См.: Втор. 32: 35.
2682
См.: Рим. 12: 18.
2683
См.: Рим. 13:9; ср.: Лев. 19: 18.
2684
См.: Мф. 5: 17.
2685
Ср.: Рим. 14: 10.
1. Мне не будет в тягость рассмотрение и более коротких посланий. Есть вкус и в малом. Иудеи убили своих пророков. [2686] Я могу сказать: «Какое до этого дело апостолу другого бога, и притом наилучшего, о котором говорится, что он не осуждает грехи даже своих почитателей >, и который сам, ниспровергая, неким образом уничтожает тех же пророков?» Что дурное совершил ему Израиль, если убил тех, которых и он отверг, если раньше <Израиля> утвердил в отношении них враждебный приговор? «Но <Израиль> согрешил по отношению к их собственному Богу»: порицал злодеяние тот, к кому относится пострадавший; несомненно, порицавшим мог быть любой другой, но не противник пострадавшего. Но он (апостол Маркиона) не упрекал бы их, вменяя им в вину также и казнь Господа, говоря: которые и Господа убили, и пророков своих, [2687] — хотя «своих» и является вставкой еретика. 2. Ибо что особенного, если Христа, проповедующего иного бога, погубили те, которые заклали пророков своего Бога? <Имеется> [2688] фигура речи «усиление» <в утверждении? — , что они убили и Господа, и Его слуг. Далее, если они убили Христа одного бога, а пророков другого Бога, то <апостол> сравнивает нечестие, [2689] а не подчеркивает его нарастание. Но о сравнении нечестивости речи быть не могло: итак, <перед нами нарастание нечестивого,> а нарастание нечестивого могло быть лишь в том случае, если оно было совершено в отношении Одного и Того же Бога [2690] подтем и другим наименованием. Следовательно, Христос и пророки принадлежат Одному и Тому же Богу. 3. То, что представляет собой наша святость, называемая <апостолом> волей Божьей, можно узнать [2691] из противоположного, которое он запрещает, ведь он говорит: Воздерживаться от разврата , [2692] — не от брака, — каждому уметь блюсти свой сосуд в чести? Каким образом? Не в похоти, как язычники. Похоть же и у язычников приписывается не браку, но особенной, неестественной и чудовищной разнузданности [2693] — <святость> всегда [2694] является противоположной уродливости и нечистоте, исключая не брак, но похоть, блюдя наш сосуд в брачном почете. Но это место я должен разбирать, не забывая о том, что надо предпочитать другое, т. е. более полную святость, ставя воздержание и девство выше брака, но не запрещая его. Ибо я отражаю ниспровергателей Бога брака, а не приверженцев целомудрия. 4. < Апостол > говорит о тех, которые остаются до пришествия Христа, что они вместе с теми, которые, умерев во Христе, воскреснут первыми, будут унесены в облаках в воздух навстречу Господу , [2695] Я вспоминаю, что, увидев их еще тогда, небесные сущности д ивились на сей вышний Иерусалим [2696] и через Исаию возглашали: Кто это летит сюда, как облака и словно голуби с птенцами ко мне? [2697] Если это восхождение Христос подготовит для нас, Христом будет Тот, о Котором <говорил> Осия: Кто строит Свое восхождение в небеса , [2698] — конечно, для Себя и Своих. Затем, от кого я теперь буду ожидать <это>, если не от Того, от Которого это услышал? 5. Какого духа <апостол> не велит угашать и какими пророчествами запрещает пренебрегать? [2699]
2686
Ср.: 1 Фес. 2: 15.
2687
Там же.
2688
Вставка Кройманна.
2689
Исправление Кройманна. В рукописи — мн. число.
2690
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Господа».
2691
Конъектура Кройманна. В рукописи: «ты мог бы узнать».
2692
См.: 1 Фес. 4:3.
2693
Конъектура Кройманна. В рукописи: «— разнузданность».
2694
Конъектура Кройманна. В рукописи: «также».
2695
Ср.: 1 Фес. 4: 15–17.
2696
Ср.: Гал. 4: 26.
2697
См.: Ис. 60: 8.
2698
См.: Ам. 9: 6.
2699
Ср.: 1 Фес. 5: 19–20.