Противостояние. Том II
Шрифт:
Они двинулись дальше, но ехать пришлось медленнее, чем за все их путешествие; усилия не сбиться с пути из нудного занятия превратились в серьезную проблему. Снегоход то и дело застревал, и, чтобы вытащить его, им приходилось копать снег. А на второй день 1991 года вновь стал раздаваться рокочущий грохот скорых поездов — опять начали сходить снежные лавины.
4 января они добрались до места, где шоссе 6, отделившись от большака, уходило к Голдену, и хотя никто из них не ведал о том — не было ни снов, ни знамений, — в этот день Фрэнни Голдсмит начала рожать.
— Отлично, — сказал Стю, когда они остановились
Оставаться на шоссе стало сравнительно легко в отличие от проезда через туннели. Чтобы отыскать входы в них, им приходилось продираться то сквозь рыхлый рассыпчатый снег, то сквозь утрамбованные остатки старых снежных лавин. Внутри снегоход ревел и тяжко скрежетал по голому асфальту.
Что еще хуже — в туннелях было страшно; об этом им могли бы поведать Ларри с Мусорщиком. Там было темно, как в угольных шахтах, если не считать конусообразного луча света от фары снегохода, потому что с обоих концов туннели были забиты снегом. Возникало такое ощущение, словно их заперли в холодильнике. Ехали они жутко медленно, а выезды из каждого туннеля превращались в упражнения в инженерном искусстве, и Стю очень опасался, что они наткнутся в конце концов на вообще непроходимый выезд, как бы они ни сдвигали, ни поднимали и ни перетаскивали застывшие машины с места на место. Если такое случится, им придется поворачивать назад и возвращаться на региональное шоссе. Они потеряют по меньшей мере неделю. О том, чтобы бросить снегоход, не могло быть и речи; это было равноценно очень болезненному способу самоубийства.
А близость к Боулдеру сводила с ума.
7 января, через два часа после того, как они пробили себе выход из очередного туннеля, Том встал на кузов снегохода и спросил, указывая вперед:
— Что это, Стю?
Стю был усталым, угрюмым и раздражительным. Сны прекратились, но их отсутствие почему-то пугало еще больше.
— Том, сколько раз тебе говорить, чтобы ты не вскакивал во время езды? Ты свалишься вниз головой — прямо в снег, и…
— Ага, но что там такое? Это похоже на мост. Разве мы когда-нибудь натыкались на речку, а, Стю?
Стю посмотрел, увидел, притормозил и остановился.
— Что это? — тревожно повторил Том.
— Переезд, — пробормотал Стю. — Я… я просто глазам не могу поверить…
— Переезд? Переезд…
Стю повернулся и схватил Тома за плечи.
— Это переезд в Голдене, Том! Там, за ним, 119-е… шоссе 119! Дорога на Боулдер! Мы в двадцати милях от города! Может, даже меньше!
Наконец до Тома дошло. У него отвисла челюсть, и на лице появилось такое комичное выражение, что Стю громко расхохотался и хлопнул его по спине. Теперь ему не могла досадить даже непроходящая тупая боль в ноге.
— Мы и вправду почти дома, Стю?
— Да, да, дааааааа!
И, обняв друг друга, они пустились в неуклюжий пляс, падая, взметая клубы снежной пыли, обсыпая друг друга снегом. Коджак пораженно уставился на них… а через несколько секунд начал прыгать вместе с ними, лая и виляя хвостом.
Они переночевали в Голдене и на следующий день рано утром двинулись
Через час после полудня снегоход начал трястись и дергаться. Стю выключил мотор и достал запасную канистру с бензином, прикрепленную к внешней стороне маленькой кабинки Коджака.
— О Господи! — воскликнул он, почувствовав ее убийственную легкость.
— В чем дело, Стю?
— Во мне! Во мне все дело. Я знал, что эта проклятая канистра пуста, и забыл наполнить ее. Наверно, слишком обрадовался. Ну так кто из нас тупица?
— У нас кончился бензин?
Стю отшвырнул пустую канистру прочь.
— Хоть шаром кати. Как же я мог свалять такого дурака?
— Наверно, думал про Фрэнни. Что нам теперь делать, Стю?
— Идти пешком или, во всяком случае, попытаться Тебе понадобится твой спальник. Разделим консервы, засунем их в спальные мешки. Палатки оставим. Прости, Том. Это я во всем виноват.
— Ничего, Стю. Но как же с палатками?
— Наверно, нам лучше бросить их, старина.
В тот день они не добрались до Боулдера; к сумеркам сделали привал, вымотанные от ходьбы по рыхлому снегу, казавшемуся таким легким, но заставлявшему их двигаться буквально ползком. Костер разводить не стали. Под рукой не оказалось хвороста, а все трое слишком вымотались, чтобы откапывать его. Со всех сторон их окружали высокие покатые снежные дюны. Даже после наступления темноты на севере не было видно никакого мерцания, хотя Стю и напряженно всматривался в ту сторону.
Они съели холодный ужин, Том нырнул в свой спальный мешок и мгновенно уснул, даже не пожелав Стю спокойной ночи. Стю жутко устал, и нога ныла невыносимо. «Хорошо, если я не замучил ее окончательно», — подумал он.
Но завтра к вечеру они уже будут в Боулдере и улягутся спать на настоящие кровати, пообещал он себе.
Беспокойная мысль пришла ему в голову, когда он заполз в свой спальник. Они доберутся до Боулдера, и Боулдер будет пуст — так же пуст, как Гранд-Джанкшен, Эйвон и Киттредж. Пустые дома, пустые магазины, здания с продавленными от тяжести снега крышами. Улицы, полные сугробов. Ни единого звука, кроме капель тающего снега в короткий период какой-нибудь оттепели — он читал, что в Боулдере бывали случаи, когда посреди зимы температура неожиданно резко поднималась до плюс двадцати. Но все исчезнут, как люди из твоего сна в момент пробуждения. Потому что в мире не осталось никого, кроме Стю Редмана и Тома Каллена.
Это была безумная мысль, но он никак не мог отделаться от нее. Он выполз из своего спального мешка и снова поглядел на север в надежде различить тот слабый отсвет на горизонте, который обычно виден, когда где-то неподалеку раскинулось людское поселение. Он наверняка должен увидеть хоть что-то. Он попытался вспомнить, сколько людей, по подсчетам Глена, должно было быть в Свободной Зоне к тому времени, когда снег перекроет дороги. Он не мог припомнить цифру. Восемь тысяч? Так он говорил? Восемь тысяч человек — не так уж много; от них не будет много света, даже если они запустили все электричество. Может быть…