Прямо в твои объятия
Шрифт:
====== Chapter 7. ======
Комментарий к Chapter 7. Приятного чтения!!!
Полдень следующего дня, наступил гораздо быстрее, поскольку Гермиона была полна нервного предвкушения от скорого уничтожения Диадемы Когтеврана уже во второй раз. В последний раз, когда она столкнулась с этой ужасной вещью, все пошло ужасно неправильно. Она беспокоилась, что школе может быть нанесен непоправимый ущерб.
Но Джеймс провел ее через камин в кабинет Дамблдора.
Он был в плохом настроении со вчерашней встречи,
Когда они прибыли в школу, Грюм и Лили уже ждали их в кабинете директора. Как только Гермиона переступила порог камина, взгляд Лили остановился на том, как рука Джеймса обнимала ее талию, помогая пройти через камин.
Он быстро убрал ее, когда его вызвали поговорить с Грюмом. Очевидно, он получил еще одну возможность присоединиться к аврорам, как это сделал Сириус.
Лили направилась прямиком к Гермионе с каким-то раздраженным и любопытным выражением лица.
— Гермиона, верно? — спросила она, не потрудившись протянуть руку для рукопожатия. — Я Лили Эванс.
Гермиона была удивлена холодным приемом, который ей оказали.
— Да, я Гермиона, — ответила она, заставляя себя улыбнуться. — Приятно познакомиться с тобой, Лили.
— Значит, ты неплохо разбираешься в заклинаниях? — спросила Лили, ее зеленые глаза самым презрительным образом оглядели Гермиону с ног до головы. — На самом деле я была лучшей в нашем классе здесь, в Хогвартсе, по большинству предметов, — сказала она.
Гермиона была потрясена. Она подумала, что Лили, возможно, пытается превзойти ее, доказать, что она лучше.
— О, полагаю, я хороша в заклинаниях. Я получила «П» по ЖАБА, — объяснила Гермиона, ненавидя эту линию допроса. Ей отчаянно хотелось закончить разговор.
Лили фыркнула.
— Итак, ты живешь с Джеймсом?
Темноволосая ведьма была удивлена, но внезапно вся враждебность встала на свои места. Ей казалось, что она понимает истинную причину такого поведения Лили. Она не хотела плохо думать о матери Гарри, которую всегда описывали как милую, заботливую и добрую. Но если она так обращалась с Гермионой только потому, что ревновала? Она видела в Гермионе соперницу…
В некотором смысле, это вселило в Гермиону надежду на то, что отношения Лили и Джеймса можно спасти. Было очевидно, что у нее все еще были чувства к Джеймсу.
— Да, мальчики были достаточно любезны, чтобы позволить мне пожить с ними, пока я не встану на ноги во время возвращения к английской жизни, — солгала Гермиона сквозь зубы, зная, что Лили думала, что она получила образование в России. — Но прямо сейчас я нахожусь в процессе сдачи в аренду собственной квартиры.
Лили почувствовала облегчение, услышав это.
— О, конечно, в этом есть смысл, — сказала она,
В ней начало закипать раздражение. Что это значило, что Гермиона больше подходила Римусу? Намекала ли Лили на то, что она слишком невзрачна, чтобы Джеймс заинтересовался ею? Что она недостаточно хороша для него?
Гермиона знала, что она не была такой гламурной, как Лаванда или Джинни, или даже сама Лили, но она встречалась с международной звездой квиддича, черт возьми! Она не собиралась позволять этой чересчур любопытной ведьме задирать ее.
— На самом деле, Римус последние несколько недель путешествовал, а Сириус всегда в отъезде по делам авроров или чтобы провести время с Марлин, — беззаботно сказала Гермиона. — Мы с Джеймсом проводим много времени вместе. Одни.
Мерлин, это было мелочно. Но Гермионе понравилось видеть, как у Лили отвисла челюсть от такого намека.
Она отчаянно надеялась, что это не дойдет до Джеймса.
К несчастью для нее, в этот самый момент Джеймс возвращался, чтобы присоединиться к ним. Он переводил взгляд с одной ведьмы на другую, которые, казалось, были в тупике.
— О чем вы двое говорите? Мы собираемся уходить, — сказал он, нервничая.
Лили сердито посмотрела на Джеймса.
— О, Гермиона только что рассказывала мне о том, как много времени вы двое проводите вместе в квартире наедине, — ответила она.
Джеймс внезапно понял, что происходит. Он попытался удержаться от смеха, прежде чем остановиться на высокомерной ухмылке, которую, по словам Лили, она ненавидела.
— Одно из преимуществ отсутствия работы, понимаешь? — съязвил он, прежде чем снова обнять Гермиону за талию и притянуть ее к себе.
Затем он повел ее вниз по винтовой лестнице из кабинета директора, а Грюм, Дамблдор и Лили следовали за ними.
— Спасибо, я у тебя в долгу, — прошептал он ей на ухо.
Гермиона кивнула, позволяя проводить себя на седьмой этаж к портрету Барнабаса Спятившего — у входа в Выручай комнату. Все это время она пыталась не обращать внимания на ощущение руки Джеймса на изгибе ее талии.
Она отругала себя. Предполагалось, что она должна была вернуть Джеймса к Лили, а не отдалять их еще больше.
Наконец появилась дверь, и они вошли в этот беспорядок. Лили заговорила первой, осмотрев башни забытых вещей в огромной комнате.
— Это займет целую вечность! — проворчала она. — И как же мы, по-твоему, найдем его в этом столетии?
— Я помню, где это, — сказала Гермиона, не потрудившись объяснить как. — Если ты хочешь можешь подождать здесь, я могу сходить за ним и принести обратно.