Псы войны. Гексалогия
Шрифт:
– Я тут составил список лиц, о которых мне нужна информация. Пробегитесь по нему, посмотрите, может я кого-нибудь упустил...
Эндин бегло посмотрел на листок и, увидев среди столбца незнакомых ему имён Дого, вернул лист полковнику:
– Здесь не хватает имени Ядвиги Зумбах. И вот ещё, посмотрите это!
– Он протянул полковнику каракули Ру. Роджерс бегло просмотрел их и бросил:
– Для наших целей этого более, чем достаточно. Лучшего мы здесь всё рано не найдём. Можете сообщить об этом, сэру Джеймсу. Возможно, успех нашей миссии здесь весьма его ободрит. Ведь, по моему опыту, щедрость соразмерна с бодростью!
– Вы совсем запутали меня, полковник,- признался Эндин, - с одной стороны, вы помешаны на шпионских играх, а с другой - думаете лишь о чековой книжке.
– Не берите в голову, Саймон, просто я и размечтался о заслуженной награде, - Роджерс резко поднялся из шезлонга, осмотрел свой костюм, расправив на нём складки, и неспешно направился
Оставшись один, Эндин решил прошварнутся по Луису, он здесь был впервые. Столица Гвиании была зажата между побережьем и высокой, поросшей редким лесом горой. Подлетая к городу, он видел сверху: банки и пакгаузы на береговой полосе чередовались с борделями и гостиницы. Остальная часть города представляла сплошную мешанину: англиканский кафедральный собор стоял рядом с кварталами контор, построенных в викторианском стиле, а те примыкали к оштукатуренным домам с квартирами в разных уровнях, которые первый год выглядели так, словно их только завтра построят, а по истечении этого срока казались такими же старыми, как собор. В отеле Саймону порекомендовали взять для прогулки фиакр. Долго не раздумывая, он согласился. День был солнечный. Лёгкий бриз навевал прохладу. Раскидистые деревья бросали густую тень на прибрежный бульвар. У вынесенных прямо на тротуары столиков многочисленных кафе сидели местные обыватели и немногочисленные туристы. В витринах многочисленных маленьких магазинов лежали товары, которые можно увидеть в любом провинциальном европейском городке. Центральная площадь была залита солнцем. У здания министерства иностранных дел, построенного в характерном колониальном стиле, стояли полицейские в черных мундирах. Левее возвышалось громадное серое здание, занятое торговыми компаниями, магазинами, а рядом с ним - тяжелый массив Барлейз Банка. Кучер по имени Хасан повернул на улицы старого города. Здесь не было ни асфальта, ни тротуаров, только булыжник. Прохожие, заслышав окрики Хасана, на которые он не скупился, уступали дорогу, прижимаясь к кирпичным стенам, между которыми петляла улица. Основной поток людей тянулся в том же направлении, в котором вез его Хасан. Это были одни мужчины - босые, все в бубу, похожих на ночные рубахи, на головах белые шапочки, расшитые желтым, зеленым или голубым узором. Многие несли на головах грузы: от вязанки дров до кипы пестрых отрезов материи. На улице господствовало три цвета: красно-желтый цвет кирпича, белый - одежд прохожих и ярко-синий - высокого прозрачного неба. Торговля шла повсюду. Вдоль стен высоко поднимались горки консервных банок. Здесь же на деревянных полках женщины раскладывали куски ярких тканей. Дальше продавались соломенные циновки. В корзинах и ящиках на тротуары вынесены помидоры, лук, бананы, манго, апельсины. Несмотря на шум автомобилей, далеко разносились голоса бродячих торговцев, предлагающих дешевые женские побрякушки. Усталый от пестрых красок, от нависшего над улицей гама, прохожий мог подкрепиться у одной из многочисленных жаровен. Среди одноэтажных домишек носились стайки детей, у домов сидели старики и старухи, во дворах женщины на кострах или переносных железных печках готовили пищу. И всюду - молодые, крепкие, но нищенски одетые парни, которым явно нечем себя занять.
– Здесь самый большой рынок в Гвиании!
– с гордостью добавил Хасан.
– У нас здесь можно купить все, даже атомную бомбу.
Саймон невольно улыбнулся, вспомнив с какими трудностями добывал оружие для Шеннона. Хасан подумал, что англичанин сомневается в его словах.
– Вы не думайте, это не базар, где мы сейчас стоим. Базар - в стороне, вон там.
– Я уже понял, - кивнул Эндин.
Он давно уже обратил внимание, что по левую руку от них начинались и уходили вдаль ряды крытых лавчонок, в проходы между которыми вливались все новые и новые толпы людей.
Стоявший на перекрёстке регулировщик замешкался, пропуская небольшую вереницу ослов, медленно шагавших в сторону базара. Хасан что-то прокричал ему на местном языке. Полицейский обернулся в их сторону: лицо его было добродушным и невозмутимым. Но, разглядев в коляске белого, он поспешно замахал руками на огромный грузовой "мерседес", водитель которого собирался было проехать вслед за ослами. Хасан остановил рядом с мастерскими резчиков по дереву. Здесь вырубали из твердых пород дерева как две капли воды похожие одна на другую женские головки, одинаковые, словно вышедшие из-под одного пресса, женские и мужские фигурки. С помощью полировки и черной краски они превращались в так называемый эбен -- черное дерево. Это было чисто коммерческое производство. Резчики изготовляли то, что находило спрос у туристов, соответствовало их вкусам. Не задумываясь об этом, Саймон прикупил несколько фигурок и приказал Хасану возвращаться домой. Смотря на улицы города, сквозь опускающийся вечер, он поймал себя на мысли, что всюду ему мерещится мадам Зумбах. Чтобы отогнать это наваждение, он направился в бар своего отеля и напился...
– - НА БЕРЕГАХ БАМУАНГИ
Удобно расположившись на палубе речного пароходика, Эндин анализировал свои эмоции. Он как бы раздвоился: один, разумный и расчётливый, хотел бежать из ненавистной Африки в любимый
– Завтра мы достигнем главной цели нашего путешествия, - промолвил Роджерс.
– Как видите, всё образовалось к лучшему. Даже обошлись без Блейка. Он, наверное, сейчас поднял на ноги всю свою агентуру в Уарри.
– Скажите честно, полковник, Вы не блефовали с бумагами Околонго!
– Отнюдь, всё это - чистая правда, но не вся. Доклада нет в архивах.
– А где он?
– У Прайса, в Англии. Этот упрямец ни за какие коврижки не отдаст оригинал ни мне, ни Блейку, только - Околонго.
– Теперь понятно, почему Вы сбежали от Блейка.
– И вовсе я не сбежал, - поучительно произнёс Роджерс.
– Просто ушл в тень, чтобы набить цену в моей последней игре.
– Почему вы решили, что это Ваша последняя игра?
– В Гвиании - последняя, - Роджерс зевнул и потянулся, показывая всем своим видом, что разговор окончен.
Великая африканская река Бамуанга берт своё начало на крайнем юго-востоке Хрустальных гор, собираясь из тысяч ручейков, стекающих с их восточных склонов. Затем она гигантским серпом рассекает гилеи, отделяя Атлантическое побережье от внутренних районов континента. А свом пути Бамуанга то растекается вширь, создавая обширные пото-пото и болота, то, наткнувшись тврдые породы, собирается в узкий поток. Протекая по Стране Винду, река постепенно меняет своё направление с восточного на северо-восточное, вбирая влагу экваториальных лесов. Достигнув её пределов, Бамуанга поворачивает на северо-запад и раздаётся вширь. Здесь ей навстречу нестся не менее мощный поток с севера. Столкнувшись, обе реки сливаются вместе и несут свои воды на запад, оставляя северные отроги Хрустальных Гор слева. Здесь Бамуанга вновь меняет направление к северу и достигает Атлантики на половине пути между Луисом и Уарри. Также как у своих истоков она перед тем, как встретится с морем, она разделяется на тысячи проток. Англичане, прежние хозяева Гвиании, расчистили самую западную протоку, соединив её с Луисом, привезли пароходы и открывли водное сообщение с северными районами страны. На одном таком дряхлом пароходике эмиссары Мэнсона направились к Дого. Сопровождал их Берт Эверар из ведомства бригадира Спиффа. Это был симпатичный молодой человек с приятным лицом. Гражданская одежда подходила ему больше, чем военная форма. По его указанию Роджерсу и Эндину выделили места ближайшем пароходике, следующим до Бверамы, городка, расположенного на северной границе владений Дого, носившего к большому удивлению Саймона, почётный титул фором. Как пояснил всезнающий Роджерс, это был местный титул, имевший самое различное значение и произношение.
– Например, мой друг в Баменде носит титул фон. На слог короче, а смысл тот же...
Четыре дня назад в Луисе состоялась встреча с министром регионального развития Гвиании, который должен был выдать разрешение на организацию экспедиции в северные отроги Хрустальных гор. Процедура была чисто формальной, но встреча затянулась, поскольку чиновник хотел подчеркнуть свою значимость.
– В том районе Вас должен интересовать только один человек, - сказал чиновник. - Расположите форона Дого к себе, и люди сделают для вас все, что вам нужно.
– Форон? Это что, вождь?
– Он среди тамошних бакайя нечто вроде римского императора, - сказал министр и очертил пальцем на карте полукруг. - Он - глава местных старшин с одной стороны и военный вождь с другой. Когда бакайя переселялись на север у них было около двух тысяч воинов, разбитых на сотни. Эта структура сохранилась до сих пор. Я в свое время написал по этой теме диссертацию.
– Сколько же, по-вашему, там живёт людей.
– А толком никто не знает. Может семь тысяч, а может - пятнадцать. Я в официальной переписке с ЮНЕСКО указываю десять. Форон Дого согласен с моей оцекой.
– Так что, форон Дого там дублирует гражданские власти?
– Дублирует - это мягко сказано. Правильный термин - подменяет. Его слово - закон для бакайя. Хотя, лично для меня, Дого - милый мошенник, в прочем, как и его отец. Он монополизировал торговлю местным самогоном, который поставляет в Уарри. Вернейший путь к его сердцу - это доказать, что можете выпить не меньше. У него там прекрасная большая вилла, он построил ее на тот случай, если к нему заявятся гости из Европы. Напишите ему, и он наверняка сам пригласит.