Путь к тишине. Часть 1
Шрифт:
— Случилось, — коротко ответила она. — Я знаю Адама. Если он считает, что отсиживаться в укрытии будет опаснее, чем иметь дело с тем, что происходит, значит, дело серьезное.
Ник нервно поерзал, старательно глядя на вперед на дорогу:
— Кстати, насчет Адама… Ты ему доверяешь?
Аманда остро глянула на него:
— А что по-твоему? Он не внушает доверия?
— Не знаю. Какой-то он странноватый. И еще… что он там такое курит? По моему опыту, там, где присутствует наркота, ничего хорошего
— Твой опыт не так уж велик, — неожиданно резко ответила Аманда. — А прямо сейчас ты берешься обсуждать то, о чем не имеешь понятия. Оставь Адама в покое.
— Как скажешь, — хмыкнул Ник и больше ни о чем спрашивал.
*
Проводив гостей, Адам Пирсон еще некоторое время сидел за столом на прежнем месте, ни о чем специально не думая. Докурив сигарету, встал. Нужно было возвращаться. С Лиамом Райли поговорить следовало как можно скорее.
Возвращаясь в город, он внимательно следил за дорогой. Убедившись, что слежки за ним нет, для подстраховки покружил еще немного по центральным улицам Парижа и свернул в сторону церкви Дария.
Лиама Райли он нашел на заднем дворе часовни. Пирсон видел, как тот проводил двоих своих молодых приятелей — любителей баскетбола — и теперь стоял у двери в ограде, глядя на улицу. Ощутив Зов, Райли напрягся и торопливо оглянулся. И почти сразу заметил предполагаемого противника.
Пирсон остановился шагах в трех от него. Он никогда не встречался с Лиамом Райли, но был уверен, что это именно он — невысокий, на вид не старше самого Пирсона, с густыми темными волосами, непослушными и давно не стриженными, с темными, очень выразительными глазами…
— Добрый день. Чем могу помочь?
Пирсон про себя улыбнулся. Мальчик хорошо держится.
— Я ищу Лиама Райли.
— Это я. А вы?
— Меня зовут Адам Пирсон. Мы можем поговорить? Наедине.
Пирсон увидел, как побледнел его собеседник. Немудрено — для Лиама Райли, двести лет назад давшего клятву не проливать крови и с тех пор не носившего оружия, вызов на поединок не отличался от смертного приговора… Но ничем, кроме этой бледности, Райли своего страха не выдал. Наоборот, уверенно переступил порог калитки и сделал пару шагов вперед, навстречу Пирсону.
— Я вас слушаю.
Пирсон смерил его взглядом:
— Где ваш меч?
— У меня нет оружия.
— Тогда зачем вы сошли со Священной Земли?
Райли улыбнулся:
— А мне понадобится меч?
— Да, если у вас хватит храбрости покинуть укрытие еще раз. Я буду ждать вон в том скверике.
Он ушел, не дожидаясь ответа. Убивать Райли в его планы никак не входило, но хроническое недоверие к людям, напоказ пренебрегающим собственной безопасностью, взяло свое — прежде чем перейти к делу, он хотел рассмотреть преподобного отца поближе. А заодно кое
Интересно, придет или нет?
*
Райли пришел. Довольно быстро. Остановился в двух шагах.
Пирсон неторопливо поднялся с облюбованной скамейки и достал меч.
— Скажите хотя бы, в чем дело? — напряженно спросил Райли. — Кто вы? Я сделал вам что-то плохое?
— Нет, — ответил Пирсон. — Это не обязательно. Если вы знаете Правила.
— Знаю. Но мне казалось…
— Если вы заметили, я пришел не для того, чтобы слушать проповеди. Вы намерены защищаться или позволите мне просто лишить вас головы?
Райли молча поднял меч. Он явно не ждал для себя ничего хорошего, но отступать не хотел.
После стремительного обмена ударами Пирсон пустил в ход припасенную хитрость. Райли ему не соперник, это он понял практически сразу. Но показать решил совсем другое.
При очередном выпаде его меч отклонился в сторону, будто бы случайно. Немного, но достаточно, чтобы пропустить удар. Райли инстинктивно этим воспользовался. Но острие его клинка застыло, не дойдя до груди противника считанные сантиметры.
— Нет!..
Момент был упущен.
Пирсон отбил в сторону клинок Райли и перехватил его руку. Меч со звоном упал на асфальт. Один рывок — и Райли, потеряв равновесие, рухнул на колени. Правая рука его, неестественно выпрямленная и сжатая в болезненном захвате, не давала ему самому распрямиться.
Он еще не успел перевести дыхание, как на шею его сзади легло холодное лезвие.
— Полагаю, все ясно, — произнес Пирсон, который даже не запыхался. — Когда вы последний раз дрались, преподобный отец?
— Какая вам разница?
— Отлично!.. Какого черта вам понадобилось связываться со мной?
— Послушайте, хватит разговоров! Как я распоряжаюсь моей жизнью — мое дело, но никак не ваше!
— Сейчас я распоряжаюсь вашей жизнью, святой отец. Как вы думаете, много ее осталось?
— Я думаю, вы все обо мне знали. Знали, какой я противник. И что я не убью вас, даже если будет возможность… Не пойму, зачем вам этот спектакль… Довольно! Отпустите мою руку, я не убегу… Давайте покончим с этим. Или вам доставляет удовольствие мучить меня?
— Ни в малейшей степени.
Пирсон переложил меч в левую руку и протянул Райли правую:
— Поднимайтесь. Продолжим разговор в более спокойной обстановке.
Райли уставился на него, уже совсем ничего не понимая. Потом все-таки оперся на предложенную руку и поднялся.
— Мне симпатична ваша твердость, — сказал Пирсон. — Вы ведь не воспользовались шансом.
— Но зачем вам понадобилось так подставляться? Я же мог убить вас.
— Не льстите себе. Да, я знаю, какой вы воин. В частности, от Аманды.