Путь служанки
Шрифт:
Вот только она совсем не замечала, что, пока она смотрела на императора, кое-кто другой, не отрываясь, смотрел на нее саму.
– Инло! – воскликнули Минъюй и Чжэньчжу.
Минъюй, поколебавшись немного, неловко выдавила:
– Благодарю тебя… за этот раз.
– Нет нужды, – ответила Вэй Инло. Она посмотрела куда-то в сторону и, улыбнувшись, сказала: – Вы как
Глава 61
Фея-небожительница
Представление удалось на славу. Сегодня был день рождения Сына Неба, за работой слуг особо не следили. Их отпустили посмотреть фейерверк и тем самым разделить радость с виновником торжества.
Вот только теперь-то они почему болтались снаружи? Фейерверк уже давно отгремел.
– Что такое? Что вы тут шатаетесь? – закричал шедший впереди императорской процессии Ли Юй на толпу служанок и евнухов, которые едва не сшибли их с ног. – Совсем правила позабыли? Куда вы так летите?
На улице было слишком темно, у них на всех был только один фонарь, который служил им единственным источником света. Теперь же, увидев, с кем они только что столкнулись, каждый побледнел от страха. Все они поспешили опуститься на колени, умоляя о прощении.
– Спроси, что там произошло, – наклонился Хунли. – Они все из дворца Чанчунь выбегали.
– Отвечайте! – рявкнул Ли Юй. – Что случилось?
Все перепуганно косились друг на друга, лишь одна служанка набралась смелости:
– Управляющий Ли, говорят, что во время фейерверка на дворец Чанчунь упала звезда. Сейчас все бегут туда, чтобы поглядеть на фею-небожительницу!
Ли Юй усмехнулся:
– Вы будто вчера родились, во всякие небылицы верите! Как погляжу, это не фея с небес спустилась, а вы совсем разум потеряли!
– Ли Юй! – внезапно приказал Хунли. – Идем во дворец Чанчунь.
Ли Юй на мгновение опешил, а потом быстро приказал слугам:
– Слышали? Меняем направление! Идем во дворец Чанчунь!
Вся процессия развернулась. Теперь император, собиравшийся было осчастливить этой ночью старшую наложницу Шу, направился во дворец Чанчунь.
Рассеянно постукивая пальцами по подлокотнику сиденья, Хунли и сам не понимал, что надеялся там увидеть. При одном лишь упоминании феи-небожительницы перед его глазами всплыла та хрупкая фигурка в красном, в голове снова зазвучали строки сунского поэта…
Хоть на дворе и стояла глубокая ночь, дворец Чанчунь сиял, как в полдень.
Доносилась музыка.
В противовес великолепию и торжественности гремевших на празднестве западных инструментов, эта мелодия оставляла послевкусие спокойствия и уединенности, будто звучала для одного только Хунли.
– Стойте, – приказал император. –
Императорская процессия остановилась, Хунли, не без помощи Ли Юя, спешился, а затем в полном одиночестве вошел во дворец. Его высокий статус не позволял ему обходиться без сопровождения прислуги. Но поскольку он отдал приказ, Ли Юю и остальным оставалось лишь беспрекословно подчиниться и наблюдать издалека.
По всему двору были развешаны белые фонари, напоминавшие маленькие лунные диски, застрявшие в ветвях цветущего османтуса.
В лучах лунного света кружилась фея-небожительница.
Сначала Хунли показалось, что зрение его подвело, ведь перед ним явно была фея реки Ло, сошедшая с картины, подаренной императрицей. Ее широкие рукава кружились и развевались, пока небожительница танцевала.
Но, приглядевшись, он понял, что перед ним была императрица, одетая в наряд героини того полотна.
Госпожа Фуча была безупречной императрицей и матерью всей Поднебесной, но как женщина немного холодна и зажата. Кого могла заинтересовать статуя в храме? Постель куда надежнее согреет очаровательная и пленительная красавица с роскошными формами, вроде благородной супруги Хуэй.
Наряд небожительницы, казалось, избавил ее величество от тяжких забот, их унес ветер, оставляя женщине кокетство, свободу и непринужденность.
Как, танцуя под луной, не отрешиться от всего мирского?
Она все танцевала и пела, но внезапный порыв ветра всколыхнул ее одежды. Будто сами небожители, любовавшиеся этой красавицей и ее танцем, решили забрать ее к себе в лунные чертоги, чтобы та составила компанию Чанъэ [111] . Там она будет лишь петь и танцевать, и красота ее никогда не увянет, а сама она останется навечно юной.
111
Персонаж китайской мифологии. Вознеслась на Луну после того, как выпила снадобье бессмертия.
Вдруг кто-то собственнически схватил ее и притянул к себе.
– Ваше величество! – Императрица удивленно посмотрела на Хунли, щеки ее слегка заалели от смущения, она поклонилась: – Ваше величество, простите меня. Я совсем позабыла о приличиях!
Служанки, игравшие на инструментах, тоже отложили свое занятие и поспешили опуститься на колени:
– Приветствуем ваше императорское величество!
Но Хунли не замечал никого вокруг, в его глазах была лишь фея. Горящим взором он впился в императрицу и, улыбнувшись, сказал:
– Не тревожься, никто не узнает о твоем сегодняшнем танце.
– Благодарю вас, государь. – Императрица робко заправила за ухо выбившуюся прядь волос. – Это была минутная прихоть, я все исполняла небрежно. Едва не стала посмешищем!
Когда любишь кого-то, то даже его мелкие шалости находишь очаровательными, вот и к Хунли это сейчас относилось в полной мере. Он вытянул руку и, пригладив слегка растрепавшуюся прическу императрицы, мягко улыбнулся:
– Я никогда не видел тебя в подобном наряде. Ты словно не из этого мира, прекрасная и чарующая. Совсем не такая, как в обычные дни.