Путь воина
Шрифт:
– Я в этом не сомневаюсь. Когда с Керри случилось такое несчастье, я тут же подумала о Янсе Сакетте.
Том Пенни не дал ей договорить. В его голосе слышалось нескрываемое раздражение, что навело меня на мысль о том, что, по-видимому, в семье подобная возможность много обсуждалась, но так и не встретила одобрения со стороны главы семьи.
– Да, он охотник, не буду спорить. Но он всего-навсего человек. Что он может сделать такого особенного, что нам оказалось бы не под силу?
Совершенно проигнорировав его,
– У вас и раньше были столкновения с индейцами?
– Нет, за последнее время нет. Видите ли, Джозеф Питтинджел имеет большое влияние на этих дикарей, и ему удавалось оградить нас от них.
– Но тогда это и есть тот самый человек, который вернет домой обоих пленниц и к тому же, действуя при этом мирными средствами. Возможно, было бы достаточно просто замолвить словечко на совете индейцев. А если и это не поможет, то, может быть, предложить обменять пленниц на что-нибудь.
– Мы бы заплатили, - сказал Пенни, - хотя нам почти нечего предложить взамен.
– Боже мой!
– Анна Пенни даже прикрыла рот рукой.
– Что ж это я! Вы же ничего не ели!
– Я голоден, - признался я, - как, впрочем, и мои спутники. Если у вас найдется что-нибудь из еды, то я бы отнес и им тоже.
Она начала расставлять на столе тарелки. Большая миска горячего рагу и кружка сидра с куском свежеиспеченного хлеба. Я принялся за еду, слушая в пол-уха ворчание жаловавшегося на судьбу главы семейства. Мне был понятен страх этого человека. Он боялся за дочь и вместе с тем ощущал себя совершенно беспомощным, не зная, как быть и что делать дальше.
В дверь громко постучали, с улицы до моего слуха донеслись чьи-то голоса, а затем дверь открылась. Мне нетерпелось посмотреть в ту сторону, но я сдержался и не поднял взгляда.
В дом вошли двое мужчин, и я узнал по голосам, кто есть кто. Питтинджел говорил властно, как человек, уверенный в себе и в занимаемом им положении, и с некоторым пренебрежением относящийся ко всем остальным, кто, как ему казалось, был не столь знатен и значим, как он сам. У второго вошедшего был тихий голос и речь образованного человека.
– Сакетт, - я оторвался от еды и встал.
– Это Джозеф Питтинджел и Роберт Маклин.
– Кин Сакетт, - представился я, - из Каролины.
– Насколько я понимаю, Янсу Сакетту вы приходитесь братом, - сказал Питтинджел.
– Сложный он парень, ваш брат.
– Очень способный парень, - невозмутимо ответил на это я.
– Наверное, вы просто не нашли с ним общего языка.
– Обидно только, - продолжал Питтинджел, - что зазря проделали такой долгий путь. Мы уже и так сделали все, что от нас зависело. Мы все перепробовали, но теперь они уже слишком далеко отсюда, к тому же пекоты, к вашему сведению, очень жестокое и кровожадное племя.
– Я уже выслушал достаточно историй о пекотах, - сказал я, снова занимая свое место за
– Ну, конечно же, они были здесь. И мне говорили, что увидеть индейцев удается весьма нечасто.
– Тоже верно, - согласился я.
– И это действительно могли быть они.
– Ужасный люди!
– сказал Питтинджел.
– Шайка озверевших убийц!
– И, похоже, все впустую, - тихо проговорил Маклин.
– Боюсь, что наши дочери сгинули бесследно, и их уже никогда не найдут, как не находили и тех других, кто пропадал до них.
– А что, были и другие?
– Не вижу никакой связи, - отмахнулся Питтинджел.
– Те, небось, попросту зашли далеко в лес и заблудились. Здесь кругом болота. Оттуда порой даже охотники не возвращаются. Последний такой случай произошел почти год назад.
– А сколько всего было тех, других?
– продолжал допытываться я.
– Трое, - ответил Маклин.
– И все трое молоденькие девицы?
– Совершенно так, - подтвердил Пенни, - хотя я тоже об этом как-то не подумал. Для меня все они были детьми...
– Мне бы хотелось, - перебил его я, - завтра сходить туда, где их видели в последний раз.
– Они собирали травы, - сказал Маклин.
– Диана многое знала о растениях, о том, какие из них могут быть съедобны, какие целебны, а из каких можно получать краску. Она обучала этому и юную мисс...
– Это было вашей самой большой ошибкой, - резко заявил Питтинджел, так что сами во всем виноваты. А ведь вас предупреждали, что эта девка Маклина не самая подходящая компания для вашей дочери.
Роберт Маклин резко обернулся к нему.
– Джозеф, - тихо сказал он, - ведь ты говоришь о моей дочери.
Лицо Питтинджела гневно побагровело.
– Надо же! Если хочешь знать, Маклин, тебе только кажется, что она твоя. А я скажу тебе: она дьявольское отродье, которое он зачал во чреве твоей жены!
Маклин стиснул зубы.
– Питтинджел, ты не имеешь права...
– Ладно, ладно, прекратите!
– вмешался Пенни.
– Давайте не будем ссориться. Разговорами горю не поможешь, девочек наших не вернешь, к тому же Джозеф Питтинджел отрядил на поиски всех своих людей, и все их искали! Мы в долгу у него, Маклин.
– Да, конечно, ты прав, - тихо согласился Маклин.
– Так что, с вашего позволения...
– Нет-нет, это я должен уйти, - вмешался Питтинджел.
– Меня ждут дела.
А вы, Сакетт, если вам только понадобится помощь или какое-либо содействие, можете обращаться ко мне. У меня достаточно людей, но еще со дня на день должен прибыть мой корабль, а на нем у меня тоже набрана хорошая команда. Ради своего хорошего друга Пенни я сделаю все от меня зависящее.
Он вышел на улицу. Хлопнула дверь, и еще какое-то время в комнате царило молчание.