Путешествие в Индию
Шрифт:
Этот залив шириной более 700 лиг [в действительности 682], и они пересекли его из конца в конец, и прибыли к очень большому городу, больше чем Лиссабон, населенному христианами и называемому Каликут.
На обеих сторонах этого залива живет много мавров, у них большие города и замки. У окончания залива есть такой пролив [Баб-эль-Мандеб], как Романский [239] , а через него проходит еще один, больший залив – Красное море. А по правую руку лежит Мекка, где находится гробница Мухаммеда, в трех днях пути по суше. Названная Мекка – это очень большой мавританский город. Я считаю, что это Аравийский залив [240] , о котором писал Плиний, что сюда пришел с войной Александр Великий, а также римляне, захватившие все эти земли.
239
Романский пролив – это Босфор. Древние картографы (Ортелий
240
«Sinus Arabicus» Плиния (VI, 28) – это Эритрейский залив, тождественный нашему Красному морю.
Давайте вернемся к вышеназванному городу Каликуту, который, как было сказано, больше, чем Лиссабон, и населен индийцами-христианами. В этом городе есть церкви с колоколами, но нет священников, не проводятся ни службы, ни торжественные мессы, но в каждой церкви есть столб с водой на манер нашей купели со святой водой, и другой столб с ароматическим маслом. Они совершают омовение раз в три года в реке рядом с городом. Дома этого города из камня и извести, на мавританский манер, а дороги вымощенные и прямые, как у нас.
Король этого города ждал в большом блеске (molto altamente), и имел при себе королевские регалии, вокруг него управляющие, привратники и бароны, и дворец тоже был роскошным. Когда капитан названного судна прибыл в город, король пребывал в замке в 6 лигах от города. Ему сообщили, что прибыли христиане, и он сразу вернулся в город в сопровождении более 5000 человек [241] . По прошествии трех дней король послал за капитаном, который оставался на своем судне.
241
Рамузио и Пейтингер пишут: «свыше 50 персон».
Капитан с 12 людьми сразу же отправился, и около 5000 человек сопровождали его от берега до дворца короля, у ворот которого стояли привратники с посеребренными палками. Войдя, он прошел в покои, где возлежал король на низком диване. Весь пол был покрыт зеленым бархатом [242] , тогда как вокруг висели драпировки из разноцветного дамаста. На диване лежали очень тонкие белые покрывала, все расшитые золотой нитью, а сверху был балдахин, белоснежный, тонкий и роскошный.
242
Пойтингер пишет, что диван «был обвешан (umhangen) черно-зеленым бархатом, и там были белые покрывала, расшитые золотом, а сверху – роскошные занавеси. Стены были увешаны тонким бархатом разных цветов».
Наконец король спросил капитана, что он ищет. Капитан ответил, что таков обычай среди христиан, что когда посол приносит весть владыке, он должен сделать это в тайне, а не прилюдно. Король, на это, приказал своим людям выйти. Тогда капитан сказал, что король Португалии давно слышал о Его Величестве (alteza), и о том, что он христианский король. Страстно возжелав его дружбы, он приказал нанести ему визит, ибо таков обычай среди христианских королей.
Король отнесся к этой вести (ambascata) весьма благосклонно и приказал разместить христианского капитана в доме очень богатого мавра.
В этом городе жили многочисленные мавританские купцы, и вся торговля была в их руках. На площади города стояла изящная мечеть [243] . Эти мавры, по всей видимости, управляют королем, преподнося ему дары. Благодаря их усилиям [интеллекту] правительство полностью в их руках, ибо эти христиане невежды.
В Каликуте можно найти все виды пряностей, такие как корица, перец, имбирь, ладан, шеллак. В лесах растет фернамбук. Эти специи не произрастают там, но на некоем острове на расстоянии 160 лиг от этого города, рядом с материком [Цейлон]. Его можно достичь по суше за 20 дней, а населен он маврами. Все названные пряности свозят в этот город, как на главный рынок.
243
Пойтингер переводит: «Irrkirche», т. е. еретическая церковь.
В обращении в городе монеты серафины из чистого золота, которые чеканит султан Вавилонии [244] , которая весит на 2 или 3 грана меньше, чем дукат, и называется серафин. Имеют хождение венецианские и генуэзские дукаты, а также маленькие серебряные монеты, которые чеканит этот султан.
Здесь обилие шелковых тканей, а именно: бархата различных цветов [245] , сатина, дамаста, тафты, золотой парчи, алой ткани,
244
Вавилония Египетская. Рамузио опускает «Вавилонию». Пойтингер упомянает Алькаир (Каир).
245
Ромузио пишет также о «парчовой ткани из Лукки» вместо «алой ткани». Проф. Далла Ведова предполагает, что «cetanini» может означать «setani», шелковую узкую ткань, используемую при декорировании колонн в храмах. Бандини говорит, что это означает «zendado, вид ткани». Город Лукка был известен в XVI веке своими шелковыми и шерстяными тканями.
246
Олово из Малакки.
Португальцы оставались в этом городе три месяца, а именно с 21 [247] мая до 25 августа, и за это время в поисках пряностей прибыло более 1500 мавританских судов. Самые большие из них не превышали 800 тонн [248] . Суда всевозможных типов, большие и маленькие. Имея лишь одну мачту, они могут двигаться только при попутном ветре, и иногда вынуждены ждать подходящей погоды (муссона или времени года) от четырех до шести месяцев. Многие из этих кораблей терпят крушение [249] . Они плохо построены и очень хрупкие. На борту нет ни вооружения, ни артиллерии.
247
«Paesi», Рамузио и Пойтингер утверждают, что с 19 мая. Согласно «Roteiro», Васко да Гама отплыл из Капуи.
248
Рамузио пишет, что не более 200 тонн, Пойтингер – 1200.
249
Это предложение опущено у Рамузио, но Пойтингер пишет: «Многие из этих кораблей тонут в море».
Суда, которые посещают острова, чтобы привезти пряности в Каликут, плоскодонные, чтобы проходить мелководье, ибо там много мелей. Некоторые из них построены без гвоздей и железа [250] , ибо им приходилось проплывать мимо залежей магнитного железняка.
Все суда, прибывавшие в город, вытаскивали на берег, так как не было гавани, где они могли бы безопасно пришвартоваться [251] .
Груз корицы, равный пяти лиссабонским кантарам [252] , стоит в этом городе не более 10 или 12 дукатов, или серафинов. Но на островах, где собирают корицу, он стоит только половину этой суммы. Перец и гвоздика стоит примерно столько же. Имбирь и корица дороже других специй, но шеллак почти ничего не стоит, и они держат его на судах для балласта, заделывают им швы. Фернамбук произрастает в лесах.
250
Рамузио добавляет: «но с деревянными болтами», но не упоминает магнитный железняк.
Пойтингер располагает «каламит, или магнитный железняк» около Цейлона. Миф о магнитных горах и островах возник в Индии или Китае и был широко распространен в средние века. Тогда верили, что магнит притягивает железные болты и гвозди проходящих мимо кораблей, после чего они разваливаются на части и тонут.
251
Рамузио пишет: «Море попеременно поднимается и опускается каждые 6 часов, как и повсюду, и иногда там можно увидеть от 500 до 700 судов – потрясающее зрелище».
252
Пойтингер добавляет, что кантар равен 250 фунтам, тогда как на самом деле только центнеру. Пять кантаров были равны 1 бахару = 208 кг = 460 фунтов.
В оплату они принимают только золото и серебро. Кораллы и другие товары с нашей стороны они оценили очень низко [253] , за исключением льна, на который, я полагаю, есть спрос на рынке, поскольку матросы весьма выгодно продавали свои рубашки за пряности. Однако, здесь можно найти и очень тонкие белые льняные ткани, привезенные, вероятно, из Каира.
В этом городе, как и везде, есть таможня, и купцы платят пошлину в 5 %.
253
Рамузио и Пойтингер говорят, что они также принимают в оплату кораллы, и это кажется более правдоподобным.