Путешествие в Индию
Шрифт:
В этом городе есть много бивней слонов, а также много хлопка, сахара и засахаренных фруктов, и все богатства мира, кажется, им известны.
Я предполагаю, что вино станет выгодным товаром в этой стране и очень понравится этим христианам. Масло также пользуется спросом.
Правосудие поддерживается в городе строго. Грабителей, убийц и других злодеев немедленно сажают на кол на турецкий манер. А кто не платит королевский сбор (пошлину), того наказывают конфискацией товара.
Встречаются цибетин, мускус, серая амбра и стиракс [264] .
264
Рамузио добавляет: «бензойная смола».
Остров, где произрастают пряности, называется Зилон, и он в 60 [265] лигах от названного города. На этом острове растут деревья с очень хорошей корицей, а также перец. Однако есть еще один остров [на котором растут пряности]. Корица и перец также растут на материке, вокруг города, но качество хуже по сравнению с продукцией острова. Имбирь растет на материке, и он очень хорош. Гвоздика растет далеко. Ревеня тут много, есть многие другие виды специй, а также много миндаля.
265
Должно быть 160 лиг.
Я заявлял выше, что весь залив заполнен маврами, но я узнал с тех пор, что это не так. Только берег с этой стороны [западный], где расположен город Малинди, полностью заселен белыми маврами, тогда как дальний (восточный) берег населен христианами-индийцами, такими же белыми, как мы. Вдоль берега и по всему материку выращивают много зерна, скота и фруктов.
Страна вокруг города Малинди очень плодородна. Много провизии оттуда везут в Каликут, поскольку земля вокруг этого города покрыта песком и не дает плодов [266] .
266
Рамузио сильно сжал весь этот параграф и, по всей видимости, неверно понял автора. Утверждению, что провизию везли из Малинди в Каликут, вряд ли можно поверить. Поэтому, вероятно, Рамузио замалчивает название этого города. Земля вокруг Каликута, несомненно, песчаная, но не такая бесплодная, как утверждает автор, поскольку город лежит в центре обширных пальмовых и манговых рощ.
Есть только два доминирующих ветра в этой части света, а именно западный и восточный. Западный дует зимой, а восточный – летом.
В городе Гхалинда [267] есть много замечательных художников, которые рисуют людей, а также различные предметы.
Ни Гхалинда, ни другие города не окружены ни стенами, ни чем иным, но в них много хороших домов, построенных в мавританском стиле, из камня и извести, а улицы правильно разбиты (по ординате).
267
Это должен быть Каликут, как напечатано у Бандини.
На острове Цейлон, где произрастает корица, есть много драгоценных камней и самые большие сапфиры.
С тех пор, как я написал вам подробное письмо про Индию и ее открытие, прибыл лоцман, которого они захватили силой. Он выглядел славянином, а оказался евреем, рожденным в Александрии, или в той части света, откуда в молодости отправился в Индию. В Каликуте у него остались жена и дети. У него был корабль, и он много раз выходил в море.
268
Перевод по «Paesi novamente retrovati», Vicenza, 1507 г.
Этот
Он сказал, что там не много евреев. И что там есть король десяти племен евреев, которые вышли из Египта.
Он говорит, что в тех странах есть много язычников, то есть идолопоклонников, и только немного христиан. Что виденные церкви и колокольни – на самом деле языческие храмы, и что внутри них изображены не христианские святые, а идолы. По мне, это кажется более вероятным, чем утверждение, что там есть христиане, но нет церковного управления, священников и святых месс. Я не думаю, что там есть другие христиане, которых следует принимать во внимание [269] , за исключением подданных пресвитера Иоанна, чья страна далеко от Каликута, на этой [т. е. на западной] стороне Персидского залива.
269
Рамузио пишет: «За исключением так называемых яковитов и подданных пресвитера Иоанна».
Она граничит со страной короля Малинди, а вдали от побережья – с Эфиопией, то есть с черным народом Гвинеи, а также с Египтом, то есть со страной султана Вавилона [Каир]. У пресвитера Иоанна есть жрецы, приносящие жертвы, почитающие Евангелие и законы Церкви, так же как это делают другие христиане.
Султан владеет портом на Красном море, и маршрут из Александрии в этот порт проходит через его территории. Путешествие занимает 80 дней [Рамузио пишет, что 40]. В этом порту разгружают все пряности, прибывшие из Каликута.
Есть остров в лиге от материка [Рамузио добавляет: «В направлении Персидского залива»], населенный рыбаками, которые только и делают, что ловят жемчуг. На острове нет воды, и многие баржи ежедневно отправляются к большой реке, на материке, где наполняются водой – они не используют ни кадок, ни бочек. Когда животные на острове видят возвращающиеся баржи, они тотчас спешат к берегу, чтобы напиться из них. Жемчуг не ловят ни на каких островах, кроме этого, который расположен в 60 лигах [270] от Каликута. Он населен язычниками, придающими большое значение коровам и быкам, которым они почти поклоняются, так что каждый, кого поймают на поедании говядины, бывает предан смерти [271] .
270
Рамузио пишет, что в 300 лигах. Истинное расстояние до Бахрейна около 550 лиг. Существует вероятность, что этот остров путают с островом Маннар.
271
Вартемо и Дуарте Барбоза упоминают ловлю жемчуга на островах Бахрейна. Оба описывают островитян как мусульман. М-р Бент (Journal Royal Geographical Society, XII, 1890) посетил остров в 1889 году и утверждает, что на нем есть обильные запасы воды. Действительно, река, подходящая под описание из письма, есть только в 250 милях.
Тапробана, которую так полно описал Плиний, неизвестна лоцману, ибо она, вероятно, расположена в открытом море, вдали от материка.
В Каликуте есть храм, и каждый, кто входит до полудня в седьмую среду, умирает [272] из-за дьявольского привидения. Еврей-лоцман подтвердил, что это, по всей видимости, правда, и что в определенный день года лампы этого храма сами собой зажигаются и проявляются многие искажения природы.
272
Рамузио пишет: «пугается».