Пути стражей
Шрифт:
Алистер приподнял бровь.
– И заодно выяснить, что в ее понимании "законная власть" в Ферелдене, а также кто и для кого должен ее возвращать. О, Создатель. Я ведь не могу не пойти. Но... благая Андрасте, помоги мне ошибиться, что ничем хорошим это не кончится.
– Без сомнений, игнорировать ее приглашение мы не будем, - Кусланд в свою очередь тяжело вздохнул, подаваясь вперед. Скользнув глазами мимо лица товарища, он уперся взглядом в собственные сжатые кулаки.
– Однако нам не обязательно следовать каждой букве требований этого письма.
Алистер вошел в трактир "Покусанный дворянин",
После холодной улицы вечерний зал таверны обволакивал душным жаром, вышибая испарину на лбу. Однако, как мог заметить поздний посетитель, несмотря на то, что было сильно натоплено, трещавшие в двух каминах дрова согревали только воздух. За украшенными резьбой столами было пусто - словно каждый вечер кутившие здесь до глубокой ночи постояльцы внезапно приняли общее решение лечь пораньше и выспаться перед тяжелым завтрашним днем, отказавшись даже от ужина.
– Меня ожидают, - чувствуя неловкость и пока еще неясную, но стойкую тревогу, сообщил Тейрин хозяйке трактира - высокой крупной женщине с лисьим лицом.
– В десять.
Хозяйка окинула взглядом возвышавшуюся за спиной Алистера могучую фигуру кунари. По тому, как она обошла вниманием собеседника, можно было догадаться, что, несмотря ни на что, сам Алистер не произвел на нее сколько-нибудь весомого впечатления.
Наемник приопустил голову. Его лицо скрывал глухой наличник шлема, но сейчас он тоже смотрел на трактирщицу, в чем у последней, отчего-то, не возникло сомнений. Она моргнула, прогоняя откуда-то взявшийся испуг и с усилием заставляя себя вернуться к разговору с ожидавшим гостем.
– Меня предупреждали, что господин будет один.
Бастард допустил на лицо заранее заготовленную усмешку.
– Тебя забыли предупредить об обратном. Можешь пойти и уточнить.
Смерив взглядом на этот раз его, хозяйка ушла. Однако Тейрин успел только переглянуться со своим охранителем, как она вернулась.
– Вас примут, - Алистеру показалось, что голос ее, такой же ровный, тем не менее, теперь звучал по-другому - с толикой тщательно скрываемого волнения.
– Следуйте за мной.
Дождавшись, когда она повернется к нему спиной, Алистер украдкой вытер лицо. Вслед за трактирщицей он и его могучий охранник прошли в полутьму коридора, по обеим сторонам от которого находился ряд дверей в комнаты постояльцев. Подобно как и в общем зале, здесь не было ни единого человека, и это уже всерьез встревожило Алистера, на душе которого было и так тревожно. В который раз он мысленно поблагодарил товарища, настоявшего, чтобы на встречу с королевой он пришел не один. Присутствие охранника, пусть даже единственного, придавало уверенности. И, хотя странная сонливость предполагаемых постояльцев таверны не могла его не обеспокоить, кунари все так же невозмутимо двигался следом за нанимателем, ни единым движением не выдавая и тени настороженности. Несмотря на его великий рост, шаги наемника были едва различимы по укрытым дорогими коврами полам таверны.
Остановившись перед последней дверью, трактирщица сделала приглашающий жест, после чего удалилась без лишних слов. Украдкой снова переглянувшись с охранником и узрев только глухой наличник его шлема, Алистер подавил тяжелый вздох и, придав себе как можно более уверенный вид, шагнул в комнату.
Комната была небольшой, но обставленой так роскошно, как только могла быть
Мигом позже сын Мэрика опомнился и отвесил самый изысканный поклон, на который только был способен.
Королева Ферелдена Анора Мак-Тир, до того полускрытая складками тяжелого балдахина, отошла от кровати, сделав несколько шагов навстречу своим гостям. Вне всяких сомнений, она была одной из самых красивых женщин, которых довелось когда-либо видеть Алистеру. Ее густые собранные волосы отливали золотом, лучистые серо-голубые глаза казались огромными и, на первый взгляд, придавали точеному лицу наивное, почти детское выражение. Тем не менее, каков бы ни был ее действительный возраст, фигура королевы была стройна, а движения сохранили девичью стремительность и гибкость. На первый взгляд, эта женщина являлась самим воплощением грации и изящества, немыслимым образом сочетавшей беззащитную непосредственность и внутреннюю силу целеустремленной и властной натуры. Встретившись с ней взглядом, Алистер почувствовал, как шевельнулись волосы на его затылке. Мигом позже пришло осознание подтверждения его опасениям в том, что встреча с королевой Анорой будет не просто беседой, а настоящей схваткой, возможно, самой суровой из всех, в которых приходилось принимать участие до сих пор, и победить в которой будет немыслимо сложно.
– Добрый вечер, - королева приветливо кивнула, вглядываясь в лицо Алистера и сцепляя длинные худые пальцы.
– Я вижу, ты и есть тот самый бастард самого Мэрика, о котором вот уже который месяц гудит весь Денерим. Что ж, спасибо за то, что пришел. Но ты не внял моей просьбе. Я здесь одна. Ты тоже должен был прийти один.
– Здравствуй, дама Анора, - испытывавший тревогу Алистер без труда подавил вспышку раздражения от нелестного приветствия высокой собеседницы.
– Просьба в твоем письме видеть меня одного смотрелась как... пожелание, а не приказ. Я поступил сообразно разумным измышлениям о... собственной безопасности. Путь до назначенного тобой места был неблизким, а ночные улицы Денерима не располагают к одиночным прогулкам.
Анора опустила руки. Ее большие глаза гневно сверкнули.
– Ты, видимо, забываешься, с кем говоришь, бастард, - как и расчитывал Алистер, она расслышала только сразу возмутившее ее обращение, забыв об остальном.
– Я - все еще королева Ферелдена и требую, чтобы ко мне обращались должным образом!
Гость вновь поклонился - ровно настолько, чтобы его жест сочли извинением.
– Прошу простить меня, ваше величество. Однако, смею думать, что...
– на миг он запнулся, теряя разбег красноречия, но успел поймать мысль за самый кончик хвоста.
– Смею думать, что вам тоже хорошо известно мое имя. Я бы предпочел отзываться на него.
Некоторое время Анора молчала. По-видимому, ей куда сложнее было справиться с яростью. Но, в конце концов, необходимость говорить с ним помогла превозмочь желание отослать прочь наглеца. Королева выбрала верный способ загасить взаимную натянутость, вынужденно рассмеявшись.
– Верно. Алистер, не так ли? И, все же, я хочу просить тебя выслать твоего... телохранителя хотя бы за дверь. То, о чем я хочу говорить с тобой - не для посторонних ушей. Или разговора не будет. А он... нужен не только мне.