Пять баксов для доктора Брауна. Книга вторая
Шрифт:
— От вашего Флинта провонял весь дом! Козебродски ни разу в жизни не прикоснулся к табаку!
— Заткните свои глотки!
Флинт разогнал компаньонов своей палкой и захромал по улице, загребая пыль негнущейся второй ногой и держась ровно середины. Погрозил игравшим в пыли детям, которых тут же как ветром сдуло, рявкнул «пшла вон!» кошке. Черная кошка, неторопливо переходившая улицу на тонких лапах, оглянулась и убежала, задрав хвост. Флинт остановился возле прилавка продавца птиц, где тенькала на одной
— Ну ты, — сказал Флинт, — подхалим!
Не прекращая поклонов, попугай издал несколько резких свистков и жалобно вскрикнул:
— Ку-ку! Ку-ку!
— Сам ку-ку, — буркнул часовщик.
И тут увидел рядом компаньонов: у М.Р. развязался шнурок и он только что выпрямился.
— Что надо?
— Шоколада! — не очень оригинально отрезал Д.Э. и оба джентльмена прошли мимо, делая вид, что совсем не спешат, по каковой причине их ноги настигла палка Флинта.
— Я в суд подам! — у молодого человека был приличный коричневый костюм и приличное, крайне расстроенное лицо.
Флинт вышел следом: посмотреть, как молодой человек спускается по стонущей, крутой, как скала, лестнице.
Молодой человек потряс тростью через перила, адресуясь почему-то к миссис Гейзер.
— Это подло, слышите? Подло! — закричал он. — Эти часы — все, что осталось мне на память о моей семье, настоящий «Франьо а Пари», номер шестьстот сорок, редкость! Я требую, чтобы мне вернули мои часы!
По лицу часовщика расплылась улыбка идиота.
— Я этого так не оставлю! — продолжал разоряться несчастный. — Слышите? Не оставлю!
— Мистер Флинт сражался на войне! — пристыдила парня миссис Гейзер. — Он был ранен!
— У него контузия! — откликнулась бабуля Буддл. — И больные ноги!
Флинт смотрел светлыми глазами. Поймав затравленный взгляд жертвы, он любезно поклонился.
— Доживете до таких лет, — кричала хозяйка, — посмотрим, какие у вас будут странности! Все в этом доме держится на нем! Эти часы в столовой — самые точные часы в городе!
Часы в столовой подтвердили ее слова торжественным боем. Восемь. М.Р. Маллоу задерживался.
— Бачок в уборной еще ни разу…
Д.Э. Саммерс проскочил мимо молодого человека, благодаря про себя и бачок, и часы, и этого парня — все, что не позволило хозяйке поинтересоваться его финансовым положением. Старушенция Буддл платила М.Р. по пятидесяти центов за урок. В конце месяца. И до конца месяца было бы неплохо не умереть с голоду.
— Вот этой табуретке, — продолжала хозяйка и потрясла в доказательство табуреткой, —
Ножки табуретки крепко обматывала веревка.
— И как новая! Только благодаря ему и держится этот дом! Мистер Флинт натирал мне поясницу скипидаром! Ругал последними словами — и натирал!
— Зачем? — испугался посетитель.
— Ваше счастье — вы не знаете, что такое ревматизм! Доживете до моих лет, узнаете!
Миссис Гейзер воинственно тряхнула прической.
— Да! Мистер Флинт натирал мне поясницу скипидаром! И я ни вот столько (она показала пальцами щепоть) этого не стыжусь! Вы не знаете, какой это человек! Это прекрасный человек! Придете завтра!
— Ничего вам не сделается! — добавила бабуля Буддл.
Дверь хлопнула: молодой человек ретировался. А хозяйка повысила голос:
— Если завтра, — слышал? — если завтра не заплатите полной суммы за квартиру, вылетите у меня оба!
Д.Э. высунулся из комнаты.
— Заплатим! — пообещал он и поскорее заперся.
— Как вам не стыдно портить воздух, бессовестный вы старик! — донеслось из коридора голосом бабули Буддл.
— Ну конечно, глух, как тетерев! — отозвалась миссис Гейзер. — Это бесполезно, милочка.
— Старая псина, — бабуля Буддл проигнорировала «милочку». — Храпит, как паровоз, кусается и воняет!
— Но преданнее его, — прекрасным голосом отозвалась квартирная хозяйка, — вы не найдете!
М.Р. ввалился в пансион вечером, качаясь от борта к борту, додрейфовал до комнаты и так страшно измучил дверную ручку, что Джейк открыл изнутри сам, успев подхватить бесчувственное тело компаньона.
— Cэр! — ужаснулся он. — Ну, вы и набрались! Я вас первый раз вижу в таком состоянии!
М.Р. упрямо пытался лечь на пол.
— Я сам себя… ик!.. ой… сам себя первый раз вижу!
— Как же ты так назюзюкался?
— З-з-завязать знакомства!
— Какие знакомства, где?!
— Деловые! В баре «Ла Компарса»! Мы там с Козебродски в пок… ик!… в покер-р-р играли.
Содержимое его карманов не оставляло место сомнениям. Общий капитал компаньонов составлял теперь ровно четыре цента.
— Идиот на мою голову! — ужаснулся Джейк. — Ты зачем играть сел? Из тебя же игрок, как из дерьма пуля!
— Для… ик!…для представительства!
Д.Э. подхватил компаньона на руки, как барышню, дотащил до кровати. Бухнул на серое одеяло.
— Ну, — сурово вопросил он, — и как представительство?
— И ник-к-как-к! — покаянно икнул М.Р. — И ищ-що наххлынули! Из Фриско!
— Еще бы не нахлынуть, — мрачно сказал Д.Э. — Сколько народу без работы осталось. Так и что нам теперь…
Договорить он не успел, потому что пришлось бежать за тазом.
— Заткнись, горжетка драная! — услышал с лестницы искатель приключений.