Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе
Шрифт:
47Если какой-нибудь поселившийся среди вас человек из другого народа станет богат, а брат твой израильтянин так обеднеет, что за долги продаст себя проживающему среди вас человеку из чужого народа или выходцу из семейства переселенца, 48то за тем, кто продал себя, всё еще сохраняется право на выкуп, и это должен сделать один из его братьев, 49дядя его или двоюродный брат; может выкупить его и кто-нибудь из близких родственников, из рода его. Или сам он со временем окажется в состоянии выкупить себя. 50Ему вместе с тем, кто купил его, следует определить число лет со дня сделки до юбилейного года. Цена за его освобождение должна соответствовать плате наемному работнику за такое же количество лет. 51Если много еще остается лет до юбилейного года, он должен вернуть большую часть денег из той суммы, что была заплачена за него. 52А если до юбилейного года уже недалеко, то, посчитав остающиеся годы, он должен возвратить выкуп за себя в размере, соответствующем числу этих лет. 53У того, кто купил
54Если тот человек так или иначе не будет выкуплен, то свободу он должен обрести в юбилейный год — он и его дети вместе с ним. 55Ведь все сыны Израилевы как слуги принадлежат Мне, Мои они слуги, коих вывел Я из Египта; Я — Господь, Бог ваш.
26 Не делайте себе истуканов бездушных, изваяний идолов и столбов священных. Не ставьте в землях ваших резных изображений каменных, чтобы повергаться пред ними для поклонения, ведь Я — Господь, Бог ваш. 2Непреложно соблюдайте субботы Мои и Святилище Мое чтите. Я — Господь.
3Если будете следовать установлениям Моим и неукоснительно соблюдать заповеди Мои, 4то буду посылать вам дожди в свое время — земля ваша будет давать урожай и деревья * станут изобиловать плодами. 5У вас молотьба будет идти до сбора винограда, а сбор винограда — до нового сева. Есть будете вдоволь и спокойно жить на своей земле.
6Я дам мир земле вашей, и сон ваш никто не потревожит. Зверей лютых изгоню с земель ваших, и на землю вашу ничей меч не посягнет. 7В бегство обратите врагов ваших — от меча падут они перед вами. 8Пятеро будут преследовать сотню, а сто из вас смогут преследовать десятки тысяч. И полягут враги от меча вашего.
26:4
Букв.: деревья полевые.
9Явлю вам расположение Мое, плодовитыми сделаю вас и многочисленными; и Завет Мой, Мой Союз с вами, сохраню.
10Не съев еще старые запасы пищи, вы будете избавляться от них ради новых.
11А Я поставлю Скинию Мою среди вас и не отвергну вас от Себя. 12Буду пребывать * среди вас и вашим Богом буду, а вы — народом Моим. 13Я — Господь, Бог ваш, Тот, Кто вывел вас из Египта, чтобы не были вы там рабами, освободил вас из-под ига вашего и с поднятой головой дал ходить вам.
26:12
Букв.: ходить; или: жить.
14Если же ослушаетесь Меня и не исполните все эти заповеди; 15если установлениями Моими пренебрежете и указания отвергнете, так что не исполните заповеди Мои и Мой Завет, Союз с вами, нарушите, 16тогда вот что Я сделаю вам: нашлю ужас на вас — чахотку с горячкой. Потускнеют тогда ваши взоры, изнемогут в страданиях души. Понапрасну будете сеять: урожай ваш врагу достанется. 17Суд мой свершу над вами * — и сокрушат вас враги ваши; ненавидящие вас станут править вами, и страх так овладеет вами, что вы убегать будете, когда за вами никто и не гонится.
26:17
Букв.: Я обращу лицо Свое против вас.
18Ну а если и после того вы не станете слушать Меня, ждет вас кара страшнее всемеро за грехи ваши. 19Сломлю Я упрямство гордыни вашей. Небо над вами железным сделаю — дождя не дождетесь, а землю сухой и твердой — меди подобной, 20так что сила ваша будет впустую истощаться: земля урожая вам не даст и деревья на ней перестанут плодоносить.
21Если будете противиться Мне и не захотите слушать, Я прибавлю вам всемеро всяких бед за грехи ваши: 22диких зверей нашлю на вас, и они лишат вас детей ваших и весь ваш скот уничтожат, да и вас самих сделают столь малочисленными, что и дороги ваши опустеют.
23А если это вас не исправит и вы во враждебности своей будете всё еще идти против Меня, 24то и Я сделаю то же: пойду и еще вам прибавлю всемеро всяких бед. 25Меч отмщения пошлю на вас, возмездие за нарушенный вами Завет * Мой. Если попытаетесь в городах укрыться, поражу вас там смертельной болезнью — беспомощными окажетесь вы перед силой врага. 26Когда истощу Я у вас хлеба запасы * а, десять женщин всего лишь в одной печи для вас будут хлеб выпекать, выдавать вам его порциями малыми * б,
26:25
Или: возмездие, Заветом определенное; букв.: возмездие Завета.
26:26 а
Букв.: сломаю у вас палку для хлеба, т. е. шесты, на которые вешали лепешки.
26:26 б
Букв.: выдавать по весу.
27И если несмотря на это вы не станете слушать Меня и по-прежнему будете Меня отвергать, 28Я в ярости, вызванной грехами вашими, отвергну вас и Сам не перестану наказывать вас всемеро за грехи ваши. 29Чтобы утолить голод мучительный, вы будете есть своих сыновей и дочерей. 30Все ваши холмы, где вы идолам поклоняетесь, Я разрушу; жертвенники для воскурений богам ложным сокрушу; а трупы ваши на обломки идолов * брошу — так отвратительны во грехах своих вы станете Мне. 31Обращу города ваши в развалины и святилища ваши * а опустошу: отвернусь и не стану больше вдыхать отрадных благоуханий * б ваших жертвоприношений. 32Землю эту Я так опустошу, что даже ваши враги, явившись сюда, придут в ужас. 33Рассеивать буду вас средь народов, подгоняя острием меча в спину, до тех пор пока земля ваша не превратится в пустыню, а города — в развалины. 34И вот тогда земля воспользуется своими субботами — во всё то время ее запустения, пока вы будете изгнанниками в стране врагов ваших, земля ваша отдохнет и насладится субботним покоем. 35Во все дни ее запустения ей будет предоставлен субботний покой, которого она не имела, пока вы жили на ней. 36А тех из вас, кто уцелеет на земле врагов своих, Я в робость такую повергну, что от шелеста листа, ветром гонимого, они побегут, как от меча убегают; и будут падать, когда за ними никто и не гонится. 37Будут натыкаться друг на друга, как от меча спасающиеся, хоть и преследующего их не будет. Сил недостанет у вас противостоять врагам вашим. 38Так и сгинете средь народов — поглотит вас земля врагов ваших. 39А те из вас, кто уцелеет, будут чахнуть за свои беззакония на земле врагов ваших и за беззакония отцов своих чахнуть.
26:30
Букв.: на трупы идолов.
26:31 а
Слова «ваши святилища» показывают, что Бог не хочет отождествлять Себя с таким храмом, отсюда «ваши» в отличие от «Святилища Моего» (ст. 2). Мн. число может относиться к различным отделениям Святилища.
26:31 б
Букв.: запах успокоения (или: умиротворения). Используемый здесь автором антропоморфизм имел своей целью показать, что жертвоприношение Бог принимал как выражение благодарности, веры и посвящения, когда оно свидетельствовало о готовности к послушанию и преданности.
40Однако когда осознают они свое беззаконие и отцов своих прегрешения — их вероломство и враждебность ко Мне, 41побудившую Меня стать их противником и изгнать их в землю их врагов, — если произойдет такое, что смиренными станут необрезанные их сердца и они возжелают восстановить утраченное * в их жизни из-за грехов их тяжких, 42вот тогда Я покажу им, что помню про Завет Мой с Иаковом, и Завет с Исааком, и с Авраамом Завет, про землю Я вспомню.
26:41
Или: захотят наверстать; здесь употреблен тот же глагол раца, что и в ст. 34, где он переведен как «воспользоваться / наслаждаться»; земля наслаждалась покоем (здесь применяется олицетворение), а сыны Израилевы «наслаждаются» осознанием пользы пережитого ими наказания; этот же глагол переводится и как «восстанавливать / восполнять (утраченное)»; то же и в ст. 43.
43Ведь земля будет ими оставлена, дабы насладиться ей субботним покоем, оказавшись пустующей после их удаления. А они должны будут восполнить утраченное из-за их беззаконий, из-за того, что предписаниями Моими пренебрегали и установления Мои отвергали.
44Но даже когда они будут жить в земле врагов своих, не пренебрегу ими и не отвергну их окончательно и уничтожить их не захочу; не расторгну Завет Свой с ними, потому что Я — Господь, их Бог. 45Ради них Я вспомню Завет Мой с их предками, коих Я из Египта на виду у народов других вывел, чтобы стать для них Богом. Я — Господь».