Рабыня Дома Цветущей Сакуры
Шрифт:
И я скорее выбегаю из комнаты, а затем бросаюсь к себе. Только закрыв дверь, без сил падаю на пол и опускаю веки.
Но больше спать мне не хочется. Потому я некоторое время просто собираюсь с мыслями и жду, когда боль немного сойдет. К счастью, это случается довольно быстро. Затем я отправляюсь привести себя в порядок.
А вернувшись в дом, слышу знакомые голоса. Сначала замираю, а потом узнаю феникса. Он говорит с Кейтаро. Через пару секунд понимаю, что в разговоре участвует и Айко.
Любопытство перевешивает мое воспитание,
– Ты действительно думаешь, что это те же люди, которые уничтожили весь твой род?
– нервно вопрошает феникс. Мне не видно его выражение лица, но кажется, что он очень обеспокоен. Он совсем не такой расслабленный и насмешливый, каким был в прошлую нашу встречу.
– У меня есть основания так полагать, - Кейтаро отвечает спокойно и безэмоционально, будто все произошло не с ним, а с кем-то другим.
– И ты планируешь просто продолжать поиски ученика?
– вопросительная интонация в голосе Айко больше похожа на претензию. Хотя, возможно, она хотела произнести это с укором. Но Кейтаро не задевают ее слова:
– Я пробовал искать тех, кто убил моих родственников. Но все в пустую. Даже сейчас я не смог бы угнаться за ними. Они прекрасно заметают следы.
– И потому ты решаешь игнорировать их и просто продолжать жить, пока тебя не убьют?
– Я тяну время. Мне нужно дождаться, что убийцы допустят ошибку. Такую, чтобы я смог полноценно уцепиться.
– У тебя есть шанс дождаться своей смерти, - раздраженно фыркает феникс.
– В этот раз тебе повезло, что кинжал не был отравлен!
Айко согласно молчит. Я не слышу, а лишь ощущаю ее присутствие в комнате. А следующее слово заставляет меня озадачено нахмуриться:
– Был, - просто говорит Кейтаро, словно сообщает нечто обыденное и даже скучное.
– Кинжал действительно был отравлен.
– Но как тогда… - феникс не заканчивает предложение. По интонации слышно насколько он растерян.
– Девочка что-то сделала, - шелестит голос Айко. А мое тело мгновенно покрывается гусиной кожей.
Я что-то сделала?
– Именно, - соглашается Кейтаро.
– Что-то в ней есть. И раз уж Амелис моя рабыня, я намерен воспользоваться ее способностями.
Мои ноги становятся ватными, а сердцебиение ускоряется от предвкушения неприятностей. Кажется, не стоило мне вообще подходить к господину прошлым вечером.
33
Медленно и бесшумно отступаю назад.
Что мне делать? Бежать? Но куда я пойду?
Если Кейтаро обратится к властям, меня быстро найдут и вернут ему.
Остаться и позволить господину «воспользоваться» мной?
Пока что я понятия не имею, что означают эти слова, но под кожей струится ледяное противное предчувствие неприятностей. От этой фразы, сказанной безразличным строгим голосом, мне становится страшно.
Я тихо выхожу во двор. Небо сегодня ясное. Ни следа не осталось от темных серых туч, которые
Делаю глубокий вдох. Легкие наполняет запах травы и близкого леса.
Я нахожусь очень далеко от своего дома. Не представляю как я буду добираться обратно одна. На трактах небезопасно. Особенно одинокой девушке. А денег на оплату проезда у меня сейчас нет. Сейчас у меня нет вообще ничего. Я бесправная рабыня, которую купил Кейтаро. И он прав в том, что может пользоваться мной как ему заблагорассудится.
– Здравствуй, Амелис, - ласковый голос раздается так внезапно, что я подпрыгиваю на месте. Обернувшись к фениксу, я затравленно отступаю на шаг назад. Обнимаю себя руками за плечи и запоздало склоняю голову:
– Добрый день.
– С тобой все в порядке?
– феникс участливо смотрит на меня. Его яркие глаза блестят, как самоцветы в солнечных лучах.
– Да, все хорошо, - отвечаю и отвожу глаза.
– Господин не обижает тебя?
– феникс делает шаг вперед и понижает голос. Его интонация завораживает, она словно проникает в мое нутро и касается сердца.
Но я не знаю что ответить. Кейтаро не обижал меня. До сегодняшнего дня он относился ко мне даже лучше, чем я могла рассчитывать. Но что будет происходить дальше?
– Тебе уже пора, - строго чеканит Кейтаро, появляясь на пороге. Он внимательно наблюдает за тем, как феникс делает шаг в сторону, затем еще один.
Дух пожимает плечами, словно не так уж сильно хотел поговорить со мной. После этого дарит мне ослепительную улыбку и отворачивается. В следующий миг его тело искажает трансформация, и вот в небо взлетает огромная золотая птица.
– Помоги мне с перевязкой, Амелис, - сухо просит Кейтаро. Сейчас он выглядит намного лучше, чем ночью. Его поступь сильная и уверенная, какой была и при первой нашей встрече.
Сдержанно киваю и, отстранившись от страха, иду следом за мужчиной.
Стараюсь унять дрожь в пальцах, когда перематываю живот Кейтаро бинтом. Пытаюсь смотреть только на ткань и не пялиться на красиво очерченные мышцы его идеального тела.
– Не слушай его, - внезапно говорит Кейтаро. Я не сразу понимаю о ком он. Поднимаю на господина вопросительный взгляд. Он смотрит в пустоту перед собой, но замечает мой немой вопрос и поясняет: - Речи феникса могут заворожить и заставить следовать за ним куда угодно.
Озадачено опускаю голову и продолжаю перевязку. Рана выглядит лучше, чем ночью. Я стерла запекшуюся кровь и наложила еще один слой мази. Но мне кажется, что она зажила слишком быстро. И мне остается гадать: это действие мази или того тепла, которое я чувствовала ночью.
– Я думала, что феникс добрый дух, - произношу осторожно. Кейтаро насмешливо фыркает.
– Мы все добрые, - говорит он с улыбкой.
– Но только для себя или своих близких. А то, что является добром для одного, может оказаться злом для другого.