Раскол во времени
Шрифт:
— Катриона?
Я оборачиваюсь и вижу в дверях Айлу. Я быстро разглаживаю платье и распрямляюсь.
— Прошу прощения, если меня здесь быть не должно, мэм. Мне показалось, что я видела что-то снаружи.
Она подходит ко мне и смотрит в окно.
— Ничего, — быстро говорю я, — подозрительный прохожий, вот и все.
— Ах, Катриона, ты можешь находится здесь. Поскольку, все похоже разошлись по своим комнатам, пожалуйста, присаживайся. Мы должны поговорить. Я очень огорчена, узнав о нападении на тебя.
—
— Пожалуйста, садись, — ее голос сладок, но это ее «пожалуйста» — формальность под которой слышится приказ.
Я опускаюсь в богато украшенное кресло. Она занимает удобный диван рядом с ним.
— Расскажи мне об этой травме, Катриона, — говорит она. — Мой брат говорит, что ты была без сознания больше суток.
Я киваю.
Она явно ожидает, пока я продолжу. И продолжает ждать, пока часы отсчитывают секунды.
— Что вы хотите знать, мэм? — спрашиваю я, прерывая молчание.
— Все, что ты можешь рассказать мне. Хотя медицинские науки — прерогатива моего брата, я всегда ими интересуюсь, даже если мой предательский желудок не согласен, — ее улыбка легкая и насмешливая, но ее взгляд не отрывается от меня, такой же острый, как и у ее брата.
— Расскажи мне все о последствиях, — говорит она, — то, что ты испытала. Мне ужасно интересно, и я надеюсь, что ты удовлетворишь мое любопытство.
Удовлетворишь ее любопытство, черт возьми. В течение следующих тридцати минут Айла Беллантайн допрашивает меня, как подозреваемого в комнате допроса. Это подходящее описание, потому что она явно подозревает меня в чем-то.
Пока что все купились на мою историю. Удар по голове, спутавший мой разум и память. Грей, медицинский эксперт, принял это за чистую монету. А МакКриди и миссис Уоллес сомневаются, полагая, что «Катриона» замышляет какой-то обман, но они отступили, чтобы наблюдать и судить. Айла допытывается с неумолимостью острого как бритва скальпеля. Даже без ее скептически поднятой брови, я чувствую, как моя история разваливается вокруг меня, выпотрошенная ее вопросами.
— Ну хорошо. Это безусловно интересно, — говорит она, когда я заканчиваю.
«Разум — загадочная штука». Даже когда я произношу эти слова, мне хочется шлепнуть себя. Они до смешного банальны, и ее губы слегка дергаются. Тем не менее она говорит со всей серьезностью: «Это действительно так».
— Вам что-нибудь еще нужно, мэм?
— Нет, Катриона. Ты можешь наслаждаться остатком вечера.
— О, есть еще кое-что, — говорит она, прежде чем я успеваю встать.
Каждый мускул в моем теле напрягается, когда я стараюсь нацепить на свое лицо маску спокойствия, прежде чем повернуться к ней. Она принимает что-то похожее на маленькую
— Да, мэм? — говорю я, когда она закрывает коробку.
— Ты не заметила медальон, когда убиралась в моей спальне?
— Мэм?
— Мой медальон. Тот, который я ношу всегда, кроме тех случаев, когда я путешествую, — она ловит мой пустой взгляд. — Ах, да, твоя память.
Было ли это язвительно шуткой? Я так не думаю.
Она продолжает: «Это овальный медальон. Серебряный и довольно простого оформления, с жезлом Асклепия спереди.
— Жезл…?
— Посох, обвитый змеей. Это подарок от моего деда моей бабушке.
— Подарок ваших бабушки и дедушки, — говорю я, чувствуя, как тошнотворный страх расползается у меня внутри.
— Да. Это единственный медальон, который у меня есть, и, следовательно, если ты его видела, значит, это он.
— Я не убирала вашу спальню перед вашим приездом, мэм. Миссис Уоллес проветрила ее и запретила мне входить.
— Ну, если ты увидишь медальон, пожалуйста, дай мне знать. Еще не хватает нескольких украшений. Это кольцо и набор серег, подарки от моего покойного мужа.
Я в ужасе от ее слов и просто повторяю. — От вашего покойного мужа. Я понимаю почему вы обеспокоены, это должно имеет большую ценность для вас.
— Нет, — прямо говорит она, — только медальон. Моя бабушка подарила мне его на смертном одре в знак признания того факта, что у нас есть нечто общее. Она тайно выучилась на врача, но все же была признана не более чем помощницей моего дедушки. Я обучалась фармакологическим наукам, но у меня нет надежды, что меня признают кем-то большим, чем женщиной, балующейся травами.
Когда я молчу, она взмахивает рукой, принимая мое молчание за незаинтересованность. — Я говорю это только для того, чтобы ты поняла ценность этого предмета, Катриона. Меня не интересуют другие украшения. Только медальон, — ее взгляд встречается с моим, — если он вернется в мою спальню, я бы не стала спрашивать, как он туда вернулся. Я была бы только рада получить его обратно.
Я киваю и бормочу: Я понимаю.
— Я искренне надеюсь на это. А теперь, пожалуйста, наслаждайся остатком вечера.
Глава 14
Остаток вечера тратится на обыск комнаты Катрионы в поисках этого проклятого медальона. О чем вообще думала эта девушка? Миссис Уоллес должно быть уже ловила ее на краже из комнаты Айлы, и именно поэтому мне было запрещено проветривать комнату хозяйки до ее возвращения. И после того, как ее поймали и отпустили с предупреждением, Катриона крадет то, пропажу чего Айла гарантированно обнаружит.
Как она могла быть такой глупой?