Распятие невинных
Шрифт:
— Фредди…
— Да? — Она всегда настораживалась, когда он обращался к ней по имени.
— Я хочу попросить тебя кое о чем и не хочу, чтобы ты спрашивала зачем.
— Ну и… — Костелло сложила руки. — И что это?
— Поговори с тем, кто отвечает за журнал регистрации захоронений на кладбище «Уэстерн». Выясни, кого там хоронили двадцать два года назад, летом, в тот год, когда Макалпины поженились. Найди свидетельство о смерти молодой девушки, выданное в больнице «Уэстерн». Причина смерти — травма. Полное имя может оказаться
— Это я могу выяснить. Что-нибудь еще об имени известно?
— Больше ничего, — вздохнул Андерсон.
— Ладно. Это все?
— Нет, запроси центральный архив и выясни все, что удастся, о смерти Роберта Макалпина.
— Роберта Макалпина?
— Да. Я понятия не имею, как он умер, но полагаю, что это было тоже двадцать два года назад, может, двадцать три. Ему тогда было лет двадцать-двадцать пять. Возможно, он умер в Стрэтклайде. Я бы начал оттуда.
— А как он умер?
Андерсон пожал плечами:
— Не знаю. Но точно — не мирно и не в своей постели.
— А ты сам-то что думаешь?
— Я не знаю, что думать. Шеф сегодня явился домой мокрый до нитки и с больной головой. Все время, пока я был с ним, он думал не о Хелене. А о чем-то другом… о ком-то другом. Старший инспектор не идиот. Я уверен, что есть какая-то связь между смертью брата и нападением на Хелену. Что-то, о чем он знал с самого начала.
— Тогда почему он ничего не сказал? — Она нахмурилась, понимая, к чему ведет их беседа.
— Может быть, он сам в этом еще не разобрался. Хелена уверена, что с момента возвращения на участок «Патрикхилл» у него в голове что-то замкнулось. Он достал старые фотографии и постоянно их рассматривает. Когда умерли его брат и мать — двадцать лет назад, он работал здесь. Если Робби убили, то возможно…
— Что — возможно? — Костелло поддала ногой маленький камешек, и он с шумом ударился о водосточную трубу. — Договаривай, чего там! — потребовала она.
— Этого я не знаю. Может, у шефа в подсознании сидит что-то такое, о чем он сам не подозревает.
— Как сказал бы Баттен — самозащита, нечто слишком болезненное, чтобы всплыть на поверхность.
— Вот почему нам надо все выяснить. Шеф вернулся домой мокрый и явно неадекватный. Он нес какую-то чепуху об ангелах. Я взял его волос, и О’Хара делает анализ на ДНК. Извини, но у меня не было выбора. Я сказал, что мне нужно сравнить отпечатки. Понятно, что на одежде Хелены будет полно ДНК шефа, но если мы найдем еще чью-то…
— Ты имеешь в виду Терри Гилфиллана?
— Это не смешно, Костелло, совсем не смешно. Обо всем, что узнаешь, сообщи только мне и больше никому.
— Обиделся!
Андерсон взглянул на нее и, не отвечая, пошел к выходу.
— Колин! — Она догнала его у самых дверей. — Извини, но ты сам иногда даешь повод.
— Ты не видела ее вчера ночью, вернее, сегодня утром — после нападения, — сказал Андерсон, и его голос дрогнул. —
— Колин, не лезь в чужие браки, — посоветовала Костелло. — Пойдем, пока Вингейт не начал читать по губам через окно.
— Я спрашивал утром, где ты был. Если спрошу еще раз, то получу вразумительный ответ? — спросил Андерсон. — Сейчас ты выглядишь получше.
— Принял ванну и поспал. Постарался встряхнуться. Поговорил с Хеленой по телефону. Похоже, у нее все нормально. — Макалпин с сигаретой в углу рта напоминал слегка отогретого покойника: глаза воспаленные, нос и щеки в ссадинах и кровоподтеках. Перед ним лежала раскрытая «Дейли рекорд» с его фотографией. Они ежедневно публиковали календарь, в котором рисунком, изображающем скрещенные кости, отмечали каждый новый день нахождения убийцы на свободе. — Чертовы таблоиды! — выругался он.
— Могло быть и хуже. — Андерсон поставил перед ним кружку с крепким кофе. Макалпин не обратил на нее внимания, и Андерсон, подняв с грохотом кружку, поставил ее на стол, а потом пододвинул к нему вместе с двумя таблетками дигидрокодеина.
— Я ездил на прогулку, старался навести в башке порядок.
— Ты гулял по воде?
— Скорее в воде.
— Мне так и сказать об этом старшему инспектору Куинн?
— Я сам ей скажу. Есть что-нибудь новое о нападении на Хелену?
— Куинн с ней разговаривала. Думаю, что наш новый шеф считает всех нас слишком большими приятелями, чтобы объективно заниматься расследованием. И она считает безопасность Хелены своим приоритетом.
— Ты хочешь сказать, что, по ее мнению, это мог быть кто-то из нас?
— От тебя вчера разило спиртным. А Хелена не почувствовала запаха от Кристофера Робина. И не смотри на меня так, убеждать надо не меня. Пока Куинн разговаривала с Хеленой, думаю, что мы все смотрели в другую сторону. Баттен был прав с самого начала. Он считает, что кто-то решил разобраться с Хеленой от твоего имени, если можно так выразиться. Но точно так же он мог разобраться и с Брендой — от моего. Просто твоя жена на виду.
— Ну да. — Макалпин пристально разглядывал дымящийся кофе и крутил таблетки, собираясь с духом, чтобы их проглотить. — Я займусь этим.
— Ты не можешь. — Андерсон глубоко вздохнул. — Нападение на Хелену означает, что теперь для тебя это дело — личное. Ты знаешь, что тебя отстранили. — Андерсон вздохнул и опустил голову, пожалев, что не курит: лучшего времени приобщиться к курению было не сыскать.
— А что, Куинн уже точно назначили? По всем делам? Ей нельзя поручать это дело, с ее дурацким гонором и спесью. Она тут же налетит на «Феникс», как только о нем узнает. Но чтобы расколоть О’Кифа — а он очень крепкий орешек, — понадобится помощь именно таких, как Лиза. Я не думаю, что Куинн — тот человек, который для этого годится.