Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:
Я сам в любостяжанье грешен…* Положимте, что как-нибудь Мой пыл любви, палящий грудь, У вас — ответом сердца взвешен; Что мне, как счастия звезда, Горит в нем пламенное: да! Что звук тот, полный упоенья, Из ваших уст я сам узнал, — Тогда, не медля ни мгновенья, Я б вас с любовию стяжал… Трудовая пища была очень груба.

Кто употреблял ее более других, у того непременно портился цвет лица; кто меньше — у того он дышал свежестию…

Когда,
в какой-то неге сладкой,
На ваш румянец засмотрюсь, Тогда ему, от вас украдкой, Дивлюсь — и все не надивлюсь! Мне все сдается от чего-то, Что тут должно чему-то быть, И что заветное вкусить Вам не пришла б тогда охота. — «Не льстите, господин Поэт; Хвалить в глаза — смеяться значит». — Ну, признаюсь, такой ответ Хоть не меня — так озадачить! Да неужели мне молчать? — «Вот за глаза, как вам угодно…» — Как вы сказали бесподобно! Нельзя прелестнее сказать!.. И точно! я согласен с вами: Как ни прекрасен цвет ланит, Но кто ж и как его сравнит С волшебно-светлыми глазами?.. Итак, ваш нынешний приказ Я никогда не позабуду, И с этих пор — при вас, без вас Все за глаза хвалить вас буду.

Поверите ли вы, прелестная Катинька, что разность в цвете лица породила ужасный грех гордости?.. Между тем толки о дележе плодоносных земель довели к спорам; от споров дело дошло до серьезного дела, то есть до драки; а уж от драки велик ли переход до смертоубийства?.. Наконец, венцом всего зла была ядовитая зависть: чужой успех, чужой урожай, чужие выгоды — и грызли, и томили ненасытных.

К счастию всех обитателей Самбу-Тиба, явился тогда между ними некто, который чудесно сберег в душе своей всю красоту непорочности и правды… Прекрасная, величественная наружность; тонкий, проницательный, глубокомысленный ум; мягкий и кроткий нрав; — одним словом, все давало ему пальму первенства между монгольскими предками. Он стал всеобщим судьею — и суд его почитался священным. Его любовь, его уважение были высочайшею наградою добродетельных и справедливых; но зато как жестоко наказывал он порочных — он их презирал!.. Мне кажется, что для человека, который мыслит и чувствует, не может быть ничего ужаснее презрения.

Желая отвратить и на будущее время беспорядки и ссоры, он наделил каждого ровным участком земли. Все были довольны — и благодарность поднесла ему титул: князя всех духов… Но вы, может быть, захотите знать имя того,

Кого все в мире уважали, Кто был преступников гроза? Его по-эйнеткекски звали: Ма-ха-самада-Рануза… Мне должно бы сказать: Рануза, Чтоб ударение сберечь; Но орифмованная речь Подчас тяжелая обуза.

Вы, верно, знаете, что Индия и Эйнеткек — одно и то же.

Теперь потрудитесь выговорить тибетское название того же самого князя…

Оно, конечно, трудновато Сказать: Мангбай-Кгурби-Джалбу; Но вы пеняйте на судьбу, А я уж тут невиноватой.

Мне сказывали, будто по-нашему, по-русски, это значит: всеми избранный царь; впрочем, я не ручаюсь за верность перевода… Итак, прелестная Катинька, вот где начало властей. — Этот Джалбу, или Рануза,

титуловался священным именем: Великого обладателя вселенной. Подданные и потомки его стали называться человеками.

Я не сказал: людьми, затем, Что в люди не выходят скоро; И потому, что в свете сем Все эти выскочки — умора!

Мне бы очень приятно было беседовать с вами; но сами посудите: возможно ли это?.. Мой эстетический сосед держит, вероятно, для голоса, как вы думаете кого? — бесхвостого павлина!

Однако ж во всяком худе есть добро, как вы это сами видите… Прежде я был не в состоянии постигнуть, что бы могло заставить слить в одну идею и ужас и хорошее; теперь

Понятна эта мне причина; Я глубоко в нее проник, Когда услышал крик павлина: Вот крик — так настоящий крик! Прошу тут выразиться просто? Что этой речью объяснишь? Невольно скажешь: ты, бесхвостый, Ужасно хорошо кричишь!.. Но он час от часу сильнее; Ах! отодвиньте дальше стул; Закройте уши поскорее; Закрыли?.. Режут!.. Караул!..

Рассказ пятый

Ух!.. как гора свалилась с плеч! На нашей стороне победа!.. Однако ж надо подстеречь Ужо затейника-соседа… «Здоровы ль вы?» — Все слава Богу! — «Да что ж у вас за эпиграф?» — А вот я буду тотчас прав, Как расскажу все понемногу. Сбылся, сбылся мой сладкий сон! Недаром он три ночи снился: Я от павлина открестился, Да, этот варвар — подарен! — «Павлин?.. вы шутите?.. кому же?» — Сосед невесте подарил; Вот, признаюсь, разодолжил! Я весел за нее и вчуже.

Таким образом мой эпиграф есть порыв неукротимой радости, и как не радоваться, когда все довольны?.. Сосед — изобретательностию в сюрпризах; невеста — подарком, а я… мне кажется, я довольнее всех. —

Теперь могу я на просторе Рассказ мой снова продолжать, А там павлин извол кричать: Я в стороне… мне что за горе?

Шагямунианцы признают, что душа бессмертна, но как они признают это?.. Не по убеждению просвещенной веры, как мы, а по внушению невежественного суеверия, как многие. Высокая мысль с. о жизни в бесконечности искажена у них всегдашним соединением души и материи. Они никак не могут различить бессмертного духа разумения, который проявлен только в одном человеке от неистощимого духа жизни, который, под всеми возможными формами, так блистательно проявляется в природе; одним словом — они верят переселению душ.

Однако же, по их мнению, самою высочайшею наградою добродетели будет степень праведного, или бурхана, которую они получат на том свете. — «Так бурхан значит праведный?» — Извините меня! вы не отгадали!.. Бур есть сокращение слова: бурин, то есть всецелый (как вы), совершенный (как вы), без недостатков (как вы); а слова хан, по-нашему — царь. Стало быть, бурхан значит: всесовершенный царь. Мне бы хотелось, впрочем, привести к вам любого из этих фениксов: я бы посмотрел тогда, как бы он начал сравнивать свои совершенства с вашими, и Боже его сохрани, если бы он, как-нибудь зазнавшись,

Поделиться:
Популярные книги

Отморозок 3

Поповский Андрей Владимирович
3. Отморозок
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Отморозок 3

Род Корневых будет жить!

Кун Антон
1. Тайны рода
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Род Корневых будет жить!

На границе империй. Том 7. Часть 2

INDIGO
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.13
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2

Полковник Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Безумный Макс
Фантастика:
альтернативная история
6.58
рейтинг книги
Полковник Империи

Идеальный мир для Лекаря 11

Сапфир Олег
11. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 11

Последняя Арена 2

Греков Сергей
2. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
6.00
рейтинг книги
Последняя Арена 2

Скрываясь в тени

Мазуров Дмитрий
2. Теневой путь
Фантастика:
боевая фантастика
7.84
рейтинг книги
Скрываясь в тени

Герцог и я

Куин Джулия
1. Бриджертоны
Любовные романы:
исторические любовные романы
8.92
рейтинг книги
Герцог и я

Владеющий

Злобин Михаил
2. Пророк Дьявола
Фантастика:
фэнтези
8.50
рейтинг книги
Владеющий

Развод с миллиардером

Вильде Арина
1. Золушка и миллиардер
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Развод с миллиардером

Паладин из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
1. Соприкосновение миров
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
6.25
рейтинг книги
Паладин из прошлого тысячелетия

Боги, пиво и дурак. Том 6

Горина Юлия Николаевна
6. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 6

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга вторая

Измайлов Сергей
2. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга вторая

Орден Багровой бури. Книга 6

Ермоленков Алексей
6. Орден Багровой бури
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Орден Багровой бури. Книга 6