Реалити-шоу "Большой брат": Ходячие Мертвецы
Шрифт:
ШЕЙН: Елки-палки... Диксон, так хорошо ведь вчера было.
МЕРЛ: Ниче-ниче, не развалишься. (замечает Кэрол) О, а ты иди готовь стейк.
КЭРОЛ: Стейк? На завтрак?!
МЕРЛ: Правитель хочет стейк!
РИК: А я говорил. Говорил, что Мерл еще заставит вас вспомнить времена моего правления.
МЕРЛ: Не понял. Почему без коробки, бродяжка?
РИК: Я ее раздавил, блин, ночью.
МЕРЛ: Найди себе новую коробку – и без нее даже на глаза мне не показывайся!
Кэрол
РИК: Надо искать другие браслеты. Если найдем три – будет новый правитель.
КЭРОЛ: Вчера Мерл был не так уж и плох...
РИК: Кэрол! Ты слыхала про эксперимент с курицей?
КЭРОЛ: Что за эксперимент с курицей?
РИК: Если курицу ощипать заживо, она все равно будет тянуться к человеку – потому что будет думать, что он тут главный, а значит, защитит ее.
КЭРОЛ: ...вообще не поняла, к чему это, но курицу жалко.
РИК: Ты защищаешь Мерла, потому что он здесь Правитель. Но поверь, я не повторю своих ошибок.
КЭРОЛ: Не знаю, Рик, не знаю.
РИК: Шейн уже заправляет за него кровать!
Тем временем Шейн, по-быстрому набросив на кровать Мерла одеяло, задумывается о чем-то, потом быстрым шагом идет в красную спальню и, убедившись, что никто не подсматривает, начинает обыскивать тумбочку Рика. Найдя вчерашний браслет, он прячет его в карман и идет в кухню как ни в чем не бывало.
Когда на завтрак Кэрол кладет всем по куску стейка на тарелку, Мерл сияет.
МЕРЛ: Вот это королевская еда.
РИК: Что, Кэрол, для Мерла готовить приятнее, чем для меня?
КЭРОЛ: Это было легче, чем огромный праздничный ужин, и ты это знаешь. Да и стейк на завтрак – это даже весело.
МЕРЛ: Мои пупсики меня любят, шериф. А ты такой модный.
Рик напряженно смотрит в тарелку. На нем коробка с прорезями для рук и головы, которая мешает ему нормально есть.
МЕРЛ: Приказ номер не помню какой – открыть вино.
РИК: Не лучшая идея – пить с утра.
МЕРЛ: Поцелуй меня в задницу, бомж!
Рик крепко сжимает вилку в руке, но молчит. Внезапно Большой Брат подает голос.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Приказы Правителя должны выполняться.
РИК: (роняя вилку) Да вы чего?!
ШЕЙН: Ахаха!
МЕРЛ: Да ладно, БэБэ. Это уж не обязательно.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ты приказал поцеловать тебя в задницу – подданный должен подчиниться.
Мерл и Рик настороженно смотрят друг на друга.
РИК: Я не буду этого делать.
КЭРОЛ: Рик, тебя ж выселят.
РИК: Лучше пусть выселяют, чем...
Мерл облизывает палец, прикладывает его к заду и изображает шипение.
РИК: Мерзость!
МЕРЛ: Давай, шериф, ты даже ничего не почувствуешь... Но можешь потом поплакать в ванной,
ШЕЙН: Гомосня. И вы оба гомики.
МЕРЛ: Не-не-не, я нормальный, ты берега-то не путай.
ШЕЙН: Тебе жопу целуют – а ты нормальный?!
Теперь и Мерл напрягся.
МЕРЛ: Ладно, Граймс. Сделаем это быстро и больше никогда не будем говорить про это. Никогда.
Встает со стула.
РИК: Я не буду!
МЕРЛ: В правую половинку или в левую?
ШЕЙН: Блевошка.
МЕРЛ: Эй, я не в восторге!
РИК: А чего лыбишься?!
МЕРЛ: Ну ржака же! История, которую можно будет до старости рассказывать, и она не устареет.
РИК: “Не будем говорить про это никогда”, значит?!
МЕРЛ: С тобой – нет, но друганы должны знать про то, как шериф мне жопу лобызал! Срам для тебя, укатайка для меня.
Шейн встает и отходит в сторону. Повернувшись спиной ко всем, он достает из кармана найденный утром браслет и надевает его на руку. Потом поворачивается и внимательно смотрит на Рика. Тот медленно кивает.
КЭРОЛ: Мерл, ты ведь не уточнил, какой это должен быть поцелуй. Может, воздушный?
МЕРЛ: Хера там, самый смачный!
Шейн, рванувшись вперед, обхватывает Мерла за шею.
ШЕЙН: Я его держу!
Рик вскакивает и, сдернув с себя коробку, бросается на Мерла.
МЕРЛ: Эй! Нельзя...
РИК: Заткни ему рот! Не дай ему приказать что-то!
Шейн закрывает рот Мерлу ладонью.
ШЕЙН: Блядь, кусается!! У меня еще ожог не зажил!
РИК: Терпи! (сдирая браслеты с руки Мерла) Ноги держи, пинается! (сорвав браслеты) Есть!
В эту минуту Мерл мощным пинком посылает его на другой конец кухни.
РИК: Шейн, лови! (кидает ему браслеты)
ШЕЙН: (надев их) Три штуки! Я новый властелин!
МЕРЛ: Ах ты скотский скот!
КЭРОЛ: Погодите, а так можно?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Три браслета против двух – Шейн теперь Правитель.
ШЕЙН: Отменяю указ про поцелуи в жопу! Это гетеросексуальный дом.
РИК: Спасибо. Серьезно. Большое спасибо.
Шейн пристально смотрит на свои браслеты.
МЕРЛ: Эх вы, дебилоиды.
РИК: Заткнись, Мерл. Шейн, по крайней мере, не будет над нами издеваться.
КЭРОЛ: Не то, чтобы Мерл издевался над ВСЕМИ...
ШЕЙН: (медленно поднимая взгляд на Рика) Эй. Кто тебе разрешил снять коробку?
РИК: Что?!
ШЕЙН: Ты же придворный нищий. Коробку надел быстро.
РИК: Да какого хрена!
КЭРОЛ: (отпивая из чашки с кофе) Ты был плохим королем, Рик.
ШЕЙН: И дай мне свой стейк. Я голодный.
РИК: На, подавись.
Шейн разваливается на стуле с очень важным видом.