Рецепт на тот свет
Шрифт:
Поди ослушайся…
Маликульмульк не выспался, страшно хотел где-нибудь прилечь хоть на два часа. Шагая к комнатам Варвары Васильевны, он сообразил, что князь сейчас оказал ему услугу — в аптеке Слона, на втором этаже, было где прилечь, и никто бы не стал его там искать. Поэтому он выпил у княгини всего лишь чашечку кофея со слоеными пирожками, столь воздушными, что дунь — разлетятся крошечные золотистые лепестки.
— Иван Андреич, сделай доброе дело, проводи Машу в Цитадель, раз уж все равно выходишь в крепость, —
Тараторка была тут же, с мешочком на витом шнурке, в каких дамы и девицы брали с собой шитье, отправляясь в гости.
Цитадель! Про Анну-то Дивову он и забыл!
А ведь Анна, скрываясь на фабричном чердаке, могла кое-что узнать о проказах Щербатого!
— С величайшим удовольствием! — воскликнул Маликульмульк и, с неожиданной галантностью склонившись над креслом ее сиятельства, поцеловал княгинину ручку.
— Ну будет, будет! — засмеялась она. — Глашка, беги, отряхни Ивана Андреича, весь в крошках! И меня щедро осыпал! И меня отряхни! Кузьминишна, собери Машу!
Маликульмульк пожалел, что не попросил еще кофея, но было уже неловко — лакей Степан собрал посуду на поднос. Остались два слоеных пирожка — и, пока Глашка отряхала сюртук, Маликульмульк все на них смотрел. Наконец, когда сюртук уже был чист, он не выдержал — и под хохот придворных дам схватил и съел пирожки.
— Не забудь же — сегодня загляни к этой фрау Софи, узнай, когда ей угодно покататься. Может, когда она будет не дома, не под присмотром, то больше расскажет. Ну, ступай с Богом! — сказала Варвара Васильевна.
Четверть часа спустя он шел с Тараторкой по замковой площади.
— Вот ведь как странно, — говорила Тараторка, — уж у нас ли не рукодельницы? Все модные узоры знают! А тут живет поповна в Цитадели и всех наших обошла! Кто-то научил Лизу перенимать узор с французских тканей, она зеркальце приставит — и у нее получается правильный уголок, а шьет она по тонкому полотну и по батисту, а какие фестоны ровненькие! И у нее немецкие алфавиты для монограмм — Иван Андреич, там буквы совсем старинные, с древних книг взяты, и гладью, и по ажуру, ажур на батисте — диво, просто диво, какая тонкая работа…
Это было такое девичье щебетание, что слушать и отвечать не обязательно. Маликульмульк только подумал, что Тараторка не безнадежна — может, хоть от поповны Лизы томности и хороших манер наберется? Лучше ей в пятнадцать лет вышивать, чем лазить с маленькими Голицыными по замковым закоулкам и приносить в гостиную чьи-то загадочные грязные кости. А потом — скорее замуж, за первого же, кто посватается.
Убедившись, что Тараторка вошла в дом, где жил причт Петропавловского собора, Маликульмульк поспешил к тюрьме.
У него хватило ума спросить часовых, где господин Дивов. Ответили, что зачем-то побежал к коменданту. Это Маликульмулька устраивало —
Анны в дивовских комнатах не оказалось, зато там сидели Саша с Митей и переписывали из книжки французские упражнения.
— Где Анна Дмитриевна? — спросил Маликульмульк.
— Ее нет, — ответил старший, Саша, и видно было — врет, но врет не по своей воле.
— Ладно, пусть так, — Маликульмульк вышел и направился в спальни арестанток. Как и следовало ожидать, Анна была там. Вместе с другой женщиной она стирала в двух лоханях мужское исподнее, на скамье громоздились мокрые серые жгуты. Рядом была и третья лохань — пустая.
— Анна Дмитриевна, — позвал Маликульмульк.
Она разогнулась и вытерла руки о влажный фартук.
— Я просила вас оставить меня в покое, — строптиво сказала она.
— Я к вам по делу. Пожелал бы доброго дня, но что с вами при такой жизни может случиться доброго?
— Если вы хотите забрать мальчиков, то зря стараетесь. Я их не отдам. Они сейчас учатся…
— Я знаю. Давайте выйдем хоть на лестницу…
— Нет.
— Я должен сделать вам несколько вопросов.
— Нет. Уходите, господин Крылов. И не приходите больше.
— Анна Дмитриевна, вы боитесь, что вас преследует графиня де Гаше? — вдруг спросил он.
— Я ничего не боюсь.
Маликульмульк не всегда понимал женщин, да и немудрено — он ни с одной по-настоящему не сходился. Но Анну он понял — ее ответ означал: после смерти мужа, о которой я все же узнала, после долгой дороги в Ригу и всех размышлений мне уже ничто не страшно, ибо я, кажется, сама уж умерла и лежу в одной могиле с моим супругом, а тело лишь ненадолго задержалось на земле — и его судьба мне почти безразлична.
— Но вас преследуют?
— Нет.
Он сомневался, что это правда. А товарка Анны, молодая баба, румяная, невзирая на скудное тюремное житье, даже плескать и плюхать в лохани, даже хоть как-то тереть белье о стиральную доску перестала — так и стояла согбенная, боясь пропустить хоть одно словечко столь странной беседы.
Анна же стала вытягивать из своей лохани тряпье, свивать в жгуты и старательно, хотя не очень сильно отжимать.
— Преследуют.
— Нет.
— Вы совсем не хотите говорить со мной?
— Да!
— Отчего бы вам не пойти к его сиятельству и не рассказать о ваших странствиях с графиней де Гаше? — спросил Маликульмульк. — Его сиятельство устроит так, что управа благочиния будет вас беспокоить минимальным образом. При этом вы будете под защитой. И ее сиятельство о вас позаботится. Теперь же вы живете вместе с какими-то грязными бабами, чуть ли не с каторжницами, прядете и стираете солдатское белье, моете полы, разве это жизнь для женщины вашего сословия?
— Да, — сказала она. — Это та единственная жизнь, которая мне необходима. Я иной не желаю!