«Рим, или Второе сотворение мира» и другие пьесы
Шрифт:
Д и н з е. С вами мы еще поговорим, товарищ Шокнехт.
Ш о к н е х т. Поговорим, Динзе, да еще как. На сегодня все!
Сани трогаются.
Круиз вокруг света?
В и к т о р и я. При случае не откажусь.
Ш о к н е х т. У меня есть друг в пароходной компании.
В и к т о р и я. У меня тоже.
Ш о к н е х т. Для начала махни в Гавану.
В и к т о р и я. Была уже.
Ш о к н е х т. Тогда в Москву.
В и к т о р и я. И в Москве была.
Ш о к н е х т.
В и к т о р и я. И туда летала.
Ш о к н е х т. Я тоже побывал в Москве.
В и к т о р и я. Где ты там жил?
Ш о к н е х т. За городом. В Москве мы строили дома. Последний дом мы закончили в тот день, когда Гитлер праздновал свою свадьбу. Штукатурить нам их не привелось: восьмого мая нас отпустили на родину.
В и к т о р и я. Считаешь, что Грэлерт подходит Ильзе?
Ш о к н е х т. Это ее дело.
Проезжают Лютов.
В и к т о р и я. По Кубе нас возил Кандела, шофер из негритянской семьи. Предки его еще были рабами. Кандела — в переводе значит «свеча». Он всегда носил цветастую рубаху и курил едкие сигары. Бывало, заест мотор, а он достанет молоток, откроет капот и стукнет разок-другой, не поймешь куда, затем закроет капот, засунет молоток под сиденье и как ни в чем не бывало едет дальше.
Лес перед Римом.
Как-то мы заночевали в небольшом городке. К ужину принарядились. Кандела явился к столу в милицейской форме, к портупее был пристегнут пистолет. Наш переводчик объяснил, что хотя Кандела демобилизован, но раз в неделю, в определенный день, должен дести службу.
Сани останавливаются.
Съездил бы и посмотрел, стоят ли еще дома, построенные тобой.
Ш о к н е х т. Хотел, да пока не получается. (Достает ружье.) Говорят, снова лис объявился.
В и к т о р и я. Какая тишина… Потом пришло письмо: Кандела погиб. Его убили при бандитском налете на сахарный завод. Он помогал охране. Наверное, в тот его день. В общем-то, нам живется хорошо.
Ш о к н е х т. Ну как, Виктория, твое решение неизменно?
Выстрелы.
В и к т о р и я. Это уму непостижимо! Палить средь бела дня, и все мимо! (Вылезает из саней.) Эрле! Бадинг! Ну-ка поживее!
Б а д и н г, Э р л е, В а й б е ц а л ь — все в снегу.
Глаза бы мои на вас не глядели. Дай мне ружье, товарищ Шокнехт.
Шокнехт дает ей ружье.
Где он?
В а й б е ц а л ь. У каменного креста.
Б а д и н г. Будь осторожна.
В и к т о р и я. Не в первый раз. (Хочет уйти.)
Э р л е.
В и к т о р и я. Взяли ее?
Э р л е. В принципе, да.
Б а д и н г. Но у кого она… (Пожимает плечами.)
В а й б е ц а л ь (Виктории). У вас всегда все было в порядке.
В и к т о р и я. Мне несколько странно видеть на охоте трех трудоспособных членов партии да еще в разгар рабочего дня.
Б а д и н г. Лис попутал.
Э р л е. Старались для общего блага.
Вайбецаль хочет незаметно исчезнуть.
В и к т о р и я. Товарищ Вайбецаль!
В а й б е ц а л ь. Слушаю вас, товарищ Ремер.
В и к т о р и я. Куда это вы?
В а й б е ц а л ь. Надо кое-что положить снова на свое место. (Уходит.)
В и к т о р и я. Особых происшествий нет?
Э р л е. Ты остаешься?
В и к т о р и я. А если да?
Э р л е. Не забудь про персональное дело.
Б а д и н г. Преврати его в ходатайство об отпуске за свой счет. (Виктории.) Договорились?
Э р л е (сияя). Теперь все будет по-старому.
В и к т о р и я. Все будет по-новому. (Отдает Шокнехту ружье.) А ну подвинься. (Садится на его место.) Пора взять вожжи в свои руки. В Рим я въеду сама.
ЖЕЛТОЕ ОКНО, ЖЕЛТЫЙ КАМЕНЬ
Пьеса
Перевод Е. Михелевич.
А н д е р с о н.
Д о к т о р.
К а р о л а.
С т а р у х а.
Х о п п е.
Г о с п о ж а ф о н Б р а а к.
Л о й к с е н р и н г.
Р а у л ь.
Действие происходит в ГДР, на побережье Балтийского моря, осенью 1976 года.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ. ШТОРМ
На сцене просторная, похожая на зал комната с низким потолком, поддерживаемым балками. Слева — кафельная печь, справа две двери, посредине задней стены широкое окно, открывающее вид на море. Длинный массивный стол. Солидная удобная мебель расставлена так, что остается много свободного места. Напольные часы, книги, фаянс, старинные гравюры, в том числе мореходные карты и изображения кораблей. Лампы лишь на столе и стенах. Кроме того — свеча в канделябрах. Важно, чтобы обстановка производила впечатление покоя и уюта. Например, потолок необходим, но он должен не давить на комнату, а придавать ей вид надежного укрытия. Пол сложен из широких темных плах. Ковра нет. Окно в фасадной стене состоит из восьми створок, завершающихся фрамугами; каждая створка делится переплетом на шесть частей. Гардин нет — лишь плотные шторы по обе стороны окна.