Робеспьер. В поисках истины
Шрифт:
Что же касается её барыни, кудрявой красавицы, испустившей дух у ног мужа, то как в ней, так и в нём можно было признать господ по клочкам уцелевшего на них белья. С первой забыли или нашли ненужным снять обувь, шёлковые чулки и атласные на меху башмачки, залитые кровью, а на единственной руке чернел браслет из волос с золотым медальоном, который тоже почему-то не заблагорассудилось злодеям снять, не заметили, может быть.
Иван Васильевич опустился на колени перед этим трупом, приподнял окоченевшую ручку, не снимая браслета, открыл медальон и увидал портрет лежащего возле мертвеца.
Кругом валялись обломки сундуков, чемоданов, дорожных баулов красного и
Экипаж, прекрасной работы дормез, поставленный на полозья, находился тоже в отчаянном виде, с оторванными дверцами, выбитой задней спинкой и перепачканный грубыми кровавыми руками, шарившими в нём, вытаскивая всё, что представляло какую-нибудь ценность.
Покончив с несчастными путешественниками, злодеи преспокойно занялись ограблением имущества своих жертв. Чего им было бояться? Они знали, что на хуторе в восемь, девять дворов, близ которого они произвели нападение, никто не шелохнётся, никто не отважится им мешать, и действовали на просторе, с полной уверенностью в успехе.
Сторона глухая, время зимнее, от всего далеко. Когда ещё до города донесётся весть об их деянии, да когда ещё там надумают следствие произвести! Пожалуй, до тех пор и следов ни от чего не останется. Трупы, если волки да вороны их не пожрут, разложатся и вместе с таящим снегом в землю впитаются, кости звери растаскают, кровь смоется дождями, не останется и следов злодеяния. Всё ценное было увезено, даже с убитых верхняя одежда была снята.
Бахтеринский барин приказал камердинеру влезть в то, что осталось от дормеза, и тщательно осмотреть, не найдётся ли там чего-нибудь забытого или не замеченного разбойниками, какого-нибудь предмета, по которому можно было бы узнать, кто такие эти несчастные, сделавшиеся их жертвами. Долго шарил Фёдор по стенкам и по дну кузова, но ничего, кроме мокрых обломков и мусора, не находил.
— Всё обобрали? — спросил барин, подходя к карете.
— Всё дочиста. Их тут, верно, целая орава перебывала; одной грязи да снегу с кровью столько на ногах натаскали, что, как свинья, перепачкался, — отвечал Фёдор, вылезая из кузова. — И обивку-то всю отодрали, так клочьями и висит, деньги, верно, и тут искали.
Он был мокрый и грязный с ног до головы. В руках у него что-то белело.
— А это что у тебя? — спросил барин, глянув на его пальцы.
— Бумажка какая-то, к стенке прилипла. Как шарил-то, так к ладони пристала.
Иван Васильевич поспешно взял бумажку и стал внимательно её рассматривать.
Это был клочок, вырванный из середины письма, написанного красивым, твёрдым почерком по-французски, но так удачно оторванном, что ни одной фразы не уцелело.
На одной стороне можно было только прочесть: «...voeux de mon coeur... Vous conduira... but sacre... expiation supreme»... А на другой ещё меньше, среди отдельных букв только три полных слова: «lа petite Madeleine», и ничего больше. Ни подписи, ничего такого, что навело бы на догадки об имени и происхождении бездыханных трупов, коченевших на промёрзлой земле под старыми, покрытыми инеем деревьями, с открытыми в смертельном ужасе глазами на искажённых муками лицах и с глубокими зияющими ранами на груди.
Долго простоял над ними в раздумье Бахтерин. В воображении его проносились леденящие душу подробности кровавой драмы, происходившей тут несколько часов тому назад. И так удручающе действовало это зрелище ему на душу, что он не в силах был ни о чём думать, кроме свершившегося и непоправимого события.
Перед его духовными очами проходили одна за другой сцены
Никогда не видел он раньше этих людей. Когда они были живы, он их не знал и, может быть, вполне равнодушно отнёсся бы к ним при встрече; но мёртвые они ему стали так близки, как родные, как друзья. Хотелось отомстить за них, хотелось что-нибудь для них сделать, чем-нибудь проявить чувство братской любви, вызванное в его сердце зрелищем их истерзанных, беспомощно распростёртых тел.
Что должны были они испытать, прежде чем испустить дух!
Особенно злополучный молодой человек в батистовой сорочке, с дорогими кружевами, лежащий ближе всех к экипажу. Не говоря уже о том, что и чувства, развитые воспитанием в нём, были способнее воспринимать страдания, и нервы болезненно тоньше, кроме этого, он мучился не за себя одного, как каждый из окружающих его слуг, а также и за любимую женщину, и за обожаемого ребёнка! Каково ему было видеть, что он не в силах их отстоять? Каково ему было лежать недвижимым, в то время как убивали его супругу? А что и эта нравственная пытка выпала ему на долю, в этом нельзя было сомневаться. Его нашли ещё живым после ухода разбойников, он, значит, всё видел, всё слышал, как умирала его подруга и верные слуги, как расхищали его имущество. Он чувствовал, как с него, смертельно раненного, срывали одежду, он видел, как те же грубые, пропитанные кровью руки обнажали и её, ту, которую он, без сомнения, холил и берег, как лучшее своё сокровище! Он видел, может быть, ту ручку, созданную для страстных поцелуев, отрубленной, окровавленной, застывающей в усилии не покидать ребёнка, которого от неё оторвали силой.
По свидетельству старика, ребёнка нашли с рукой матери, вцепившейся с настойчивостью смерти в надетое на него платьице.
Но кудрявая красавица, к счастью, скоро скончалась. Агония её не длилась, как у мужа, несколько часов; она не видела, как он истекает кровью, как томится в тщетных усилиях приподняться и подползти к девочке, которая по всей вероятности долго плакала и кричала, прежде чем в изнеможении заснула.
Ждать смерти при такой обстановке!
И как он не замёрз? Как мог он продышать до утра! Может быть, он был бы спасён, если бы раньше подать ему помощь...
О как мучительно было это предположение!
Говорят, что, когда люди подошли, он открыл глаза и шевелил губами, тщетно стараясь что-то сказать; говорят, что кровь хлынула у него из раны в груди от этого усилия и что в глазах его выразилась та смертельная тоска, что читалась в них до сих пор...
Что хотел он сказать?
И, опустившись перед мёртвым телом на колени, всматриваясь в застывшие черты и ни на что не глядевшие глаза, Бахтерин бессознательно искал в них ответа на мучивший его вопрос.
И вдруг ответ явился такой прямой и ясный, яснее которого и с живых губ не сорваться. Бахтерина осенила неожиданная мысль. Сердце его затрепетало от радостного волнения, он нашёл средство исполнить свой долг перед убитым, долг братской любви во Христе.
— Твоя дочь будет нашей дочерью, — прошептал он, с трудом сдерживая слёзы умиления и восторга, подступавшие к горлу. И, нагнувшись ещё ближе к трупу, он запечатлел своё обещание поцелуем в холодные, безжизненные губы, а потом закрыл ему глаза. И мёртвое лицо преобразилось, оно стало величаво и спокойно.