Роковой поцелуй
Шрифт:
Мгновение спустя они поднимались по ступенькам к Грсйли-Хаусу.
Дом возвышался среди парка на холме, отбрасывая на луг мрачную тень. Большой и квадратный, он, казалось, встречает прибывших с гостеприимством мавзолея.
– Каждый раз, приезжая сюда, я скучаю по нашему веселому Хилбертон-Холлу, – признался Ник, с улыбкой взглянув на жену.
– Мы ненадолго, – пообещала она.
Ей так же, как и мужу, захотелось вернуться домой. Она не любила оставлять маленькую Дельфи больше чем на день-два. Она только поговорит с братом и сразу же уедет. Впрочем, зная Энтони, она
Едва они добрались до верхней ступеньки, как дверь распахнулась и женщина с лошадиной физиономией, одетая в плотную дорожную ротонду, сжимая под мышкой перевязанную собачку и держа в руке цветастую картонку, выскочила на террасу.
Ее общественное положение, судя по одежде, было немногим выше обычной прислуги. Сара с удивлением взглянула на нее и на мгновение замерла. Длинные тускло-русые волосы с одной стороны сбились во внушительных размеров ком, из которого во все стороны торчали перья и какие-то нитки.
Дженкинс, в высшей степени порядочный дворецкий Грейли, семенил сзади, чуть ли не наступая ей на пятки.
– Мисс Тернер, умоляю вас. Это была просто игра! Мисс Тернер стремительно развернулась к Дженкинсу.
– Игра? Так это была игра?! Они натерли моего бедного Фанни кошачьей мятой и заперли в амбаре! Он чуть не умер, когда увидел эту оранжевую кошку, которая прибежала на запах!
– Неужели вы думаете, что это сделали дети?
– А вы считаете, что мой чудный маленький песик сам открыл в комнате окно, спустился по решетке на два этажа вниз и запер себя на чердаке амбара?
Сара взглянула на чудного песика. Это был лупоглазый, толстый, как фаршированная курица, и к тому же абсолютно лысый мопс. Ему не понравился взгляд Сары, и он, обнажив желтые клыки, зарычал.
– Мисс Тернер! – причитал Дженкинс. – Послушайте же! Я совершенно уверен, что ваш красавчик Фанни – превосходная собака. Но его светлость настаивает, чтобы вы пробыли здесь оговоренное договором время.
– Но не за сотню фунтов! – Мисс Тернер, задрав подбородок, слетела с лестницы, даже не заметив стоящих у стены Сару и Ника.
– Две сотни! – тут же выкрикнул Дженкинс.
Впустую – мисс Тернер не остановилась. Добежав до аллеи, она подождала, пока выехавший из конюшни грохочущий экипаж не притормозит, бросила на Грейли-Хаус злобный взгляд, покрепче прижала к себе собаку и полезла внутрь.
Только теперь Дженкинс заметил гостей. Он покраснел и шагнул навстречу.
– Дорогая леди! Дорогой герцог Бриджтон! Примите мои извинения! Я не видел вас. У нас сегодня несколько напряженный день.
– Ничего, тем более мы не известили вас о приезде, – быстро проговорила Сара, пытаясь успокоить сконфуженного слугу. Дела в Грейли-Хаусе, как видно, шли не лучшим образом, так как обычно Дженкинс выглядел невозмутимым.
– Граф должен быть с минуты на минуту. – Дворецкий открыл дверь и проводил их внутрь. – К сожалению, огонь в гостиной успел погаснуть. Я сейчас разожгу камин и принесу напитки.
Сара дружески улыбнулась. Ее
– Крикетный мяч мастера Десфорда.
Он открыл дверь в гостиную и низко поклонился. Когда Ник и Сара вошли, сверху донесся неясный шум, который перерос в грохот, пронесшийся через все комнаты и замерший на крыльце.
Ник удивленно посмотрел на потолок и высказал предположение:
– Одно из двух – или очень большая мышь, или толпа демонов.
Дженкинс вежливо промолчал, а Сара пожелала увидеть миссис Стиббонс. У болтливой экономки можно было узнать обо всем. Она подождала, пока за дворецким закрылась дверь, и быстренько повернулась к мужу.
– На этот раз Энтони откусил кусок, с которым не может справиться.
Как бы подтверждая ее слова, наверху раздался треск, сменившийся гробовой тишиной.
– Знаешь, дорогая, этот визит действительно развлечет нас. – Глаза Ника озорно блеснули.
Ответ уже готов был сорваться с губ его жены, как в холле раздались шаги, двери распахнулись, и вошел граф Грейли. Он был высокий и широкоплечий. Казалось, просторная комната сжалась в размерах. В отличие от более изящно сложенных братьев граф выглядел крепким, как дуб, руки у него были большие и сильные, а лицо – словно высечено из камня. Кровь Эллиотов проявлялась в прямых бровях и ироническом изгибе губ, из-за которого людям, не знающим его, он казался холодным и бесстрастным.
– Чем обязан, Сара? – хмуро произнес он.
– Мы с Ником проезжали мимо и решили навестить тебя.
К огорчению Сары, брат совершенно не был расположен видеть их.
– Надолго? Сара нахмурилась.
– Только на минутку. – Ей было неудобно за него. – Но если мы некстати…
– Я всегда рад видеть вас, – быстро сказал граф, – но у меня племянники расшалились.
Еще две недели назад его жизнь была упорядочена и подчинена единой цели – воспитать племянников в соответствии со своими взглядами. Теперь он как раз раздумывал, купить ли поместье в Америке, а может быть и в Индии, и отправить детей туда. Как всегда в момент напряженных размышлений, он привычно потер шею и вдруг осознал, что Сара что-то говорит.
– … она просто выскочила из-за двери. Никогда не думала, что бывают такие собаки. Ты что, не слушаешь?! – воскликнула негодующе Сара, увидев его отсутствующий взгляд. Потом приподнялась на цыпочки и помахала рукой у него перед глазами.
– Что-что? – Он удивился. – Не мисс ли Тернер?
– Мы столкнулись с твоей гувернанткой на крыльце, когда она выскочила из дома.
– Проклятие! Я заплатил ей целое состояние!
За прошедшие три дня он успел настроиться на относительный покой в доме.