Рождественские ожидания
Шрифт:
– Не только, конечно, - добавил Гэс.
– Но с тех пор, как Таггарт сказал, что я могу работать у него, у меня действительно не много полных рабочих дней, даже вместе с дорожной работой. Я говорил с Джедом Макколом, собираюсь работать и у него. Поэтому раз уж я точно остаюсь здесь, то пора приобщиться к местной жизни.
– Ты серьезно?
– изумилась Мери.
– Естественно. Я говорил тебе, что собираюсь работать у Таггарта. Но сначала мне нужно было уладить кое-какие дела. После
– Здесь?
– Она чувствовала, как сжалось ее сердце.
– Ты ведь здесь.
– Гэс, то, что я здесь, никак тебя не касается.
– Ты так думаешь?
– Да, думаю.
Тут появилась Эллис.
– О, Гэс, дорогой. Как мило с твоей стороны, что ты зашел! Просто здорово. У нас пока нет никого на роль Иосифа.
– Нет!
– одновременно выпалили Гэс и Мери.
Глаза Эллис стали похожи на блюдца.
– Нет? Но это такая прекрасная роль. Он может быть твоим партнером, Мери, и,..
– Нет!
– твердо сказала Мери. Ей было достаточно посещения с ним дородовых занятий. Ей не нужно было, чтобы он играл роль Иосифа, особенно после того, как она вынуждена была согласиться играть Марию, потому что Поппи была уже на сносях и вряд ли смогла бы принять участие в рождественском спектакле.
– Ты Мария?
– Брови Гэса взлетели вверх. Казалось, он готов передумать.
– Да, именно так меня зовут.
– Я считаю, что это прекрасная идея, - вспыхнула Эллис.
– Гэс не может играть, - решительно сказала Мери.
– Почему же, я...
– Нет!
Надо было что-то придумать. Он не собирался отступать. Мери и прежде видела в его глазах этот огонек. Она найдет ему занятие, чтобы держать его подальше от себя.
Дверь в коридор открылась, и Так Маккол громко выкрикнул:
– Куда поместить кроликов, мисс Маклин?
– Кроликов?
– удивился Гэс.
Мери улыбнулась. Она смеялась. Она сияла.
– Гэс возьмет их, - ответила она мальчику.
Гэс в недоумении посмотрел на нее.
– Ты будешь кроличьим ковбоем!
– сказала ему Мери.
– Ты заботишься о домашнем скоте, не так ли?
– она не дала ему возможности возразить.
– Значит, это как раз по твоей линии. Ты хотел помочь? Можешь ухаживать за домашним скотом. В данном случае домашний скот - это наши кролики.
– Кто-нибудь слышал о рождественских кроликах?
– потребовал ответа Гэс.
– У нас в зале нет места для овцы, - объяснила Мери.
– Но детям нравятся настоящие животные. Им это интересно. Они придадут спектаклю атмосферу достоверности. Ты ведь сам сказал, что хочешь помочь?
– В ее взгляде он увидел знакомый ему вызов.
Гэс забрал кроликов.
Это означало, что придется
– не позволять проскользнуть им под сцену, или за занавес, или под огромную груду складных стульев, которые упадут, если он не будет внимателен.
Он не стал упираться.
Но его глаза сказали Мери, что будет и на его улице праздник. Он своего не упустит.
Мери, казалось, постоянно на шаг опережала его.
Она была Марией в спектакле о рождении Христа. Она была руководителем хора ангелов. Репетировала с пастухами, показывала, как говорить, как смотреть, как ходить. Она взяла на себя незавидную задачу выбрать младенца Иисуса из присутствующих детей и не оскорбить чувств всех остальных мам.
Каждая ее минута была занята работой. У нее была мечта. Идеи. Она нарисовала декорацию, чтобы разместить ее на сцене, прежде чем кто-то успеет возмутиться по поводу ее творения.
– Крестьянские ясли, - думала она вслух.
– И грубо срубленная деревянная кормушка. Ничего особенного. Зато для детей это будет выглядеть вполне реально. Если только...
– Она с надеждой посмотрела на Гэса.
– Я сделаю ясли... и кормушку, - сказал тот. И он действительно сделал. В свободное от ухода за кроликами время он пилил, строгал, забивал гвозди и устанавливал на сцене декорации. И уголком глаза наблюдал за тем, как Мери металась от одного проекта к следующему, ободряла, помогала, смеялась, поддерживала.
Когда Гэс замечал, что она вдруг останавливается и с болезненным видом потирает спину, он откладывал молоток, молча подходил к ней сзади и начинал растирать ей спину.
В первый раз Мери от неожиданности чуть не подпрыгнула, издав нечто вроде тихого стона.
– Тебе лучше присесть.
– Его руки ритмично двигались вниз по напряженным мышцам спины, затем поднялись по позвоночнику и снова вниз.
– Не могу, - выдохнула Мери.
– Если сяду, засну.
– Было уже поздно, и она провела весь день в школе.
– Зачем так надрываться? Это всего лишь обычный рождественский карнавал. И детям не нужны, например, «Ракеты».
Это была группа младшеклассниц, которые приехали в последнюю неделю, отчаянно надеясь сделать танцевальный номер, если только Мери порепетирует с ними.
– Это рождественский спектакль, - напомнил он, все еще нежно массируя ей спину, и она чуть ли не промурлыкала ему в ответ:
– Это городские празднования. Они становятся грандиознее с каждым годом.