Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Русифицированный King Crimson
Шрифт:

И если птица может говорить, кем же тогда был динозавр.

И собака может видеть сны. Не невероятно ли,

что человек мог бы руководить

конструированием света,

конструированием света.

Горе… день… небо… красота… умирает… черная… радость… любовь… пустое… время… солнце… рана… вера… покой… тьма… ярость… печальный… белый… дождь… ненависть… гнев… надежда… священная… страсть… жизнь… ночь… боль… нежный… свет.

The ConstruKction of Light

(Adrian Belew)

Pain day sky beauty die black joy love empty day life die pain passion joy black day hate beauty die life joy ache empty day pain die love passion joy black light And if God is dead what am I, a fleck of dirt on the wing of a fly hurtling to earth through a hole in the sky And if Warhal’s a genius, what am I, a speck of lint on the penis of an alien buried in gelatin beneath the sands of Venus Time sun hurt trust peace dark rage sad white rain sun anger hurt soft trust night rage pain white hope dark sacred sun time trust hurt rage anger rain white light And if a bird can speak, who once was a dinosaur, and a dog can dream, should it be implausible that a man might supervise the construction of light the construction of light Pain day sky beauty die black joy love empty time sun hurt trust peace dark rage sad white rain hate anger hope sacred passion life night ache soft light
На
сковороду

(Адриан Белью)

Впервые появилась на альбоме «Кконструирование света» / «The ConstruKction of Light», 2000

Я как раз думал о Челюстях Жизни, как они жуют тебя и выплевывают прямехонько назад на сковороду. И как жизнь раскручивается виток за витком, вверх и вниз. Думаешь, что ты в порядке, но раз — и ты снова на сковороде. И как жизнь раскручивается… думаешь, что ты в порядке… но раз…
Into the Frying Pan

(Adrian Belew)

I was just now thinking about the Jaws Of Life how they chew you up and spit you right back into the frying pan And how life unwinds around and around up and down, you think you’re fine but then you’re back in the frying pan And how life unwinds you think you’re fine but then…
Мир — это музей восковых фигур моего устричного супа на кухонном этаже [69]

(Адриан Белью)

Впервые появилась на альбоме «Кконструирование света» / «The ConstruKction of Light», 2000

Шапка, бандана [70] , крекер [71] «Грэм», пневмомолотком по ногтю, пилочка для ногтей полезна твоему самослужащему [72] . Мир — это музей восковых фигур моего устричного супа на кухонном этаже. Фотография рыбачащего Шекспира [73] с автографом, аппаратура, наушники, Медисон Сквер [74] , садовый шланг [75] . Мир — это музей восковых фигур моего устричного супа на кухонном этаже. И припев: Окрепни, промокни, разжирей, выздоровей, выживи, надень это, подними это, убери это от меня [76] . Мир — это музей восковых фигур моего устричного супа на кухонном этаже. Уволься, узнай, налижись этим, описайся, стань самим собой, оправься от этого, преодолей это с тем, что мир — это музей восковых фигур моего устричного супа на кухонном этаже. Собака-людоед, план дома — будь счастлив [77] , как язычок жаворонка в скуластой китайской кукле. Мир — это музей восковых фигур моего устричного супа на кухонном этаже. Не проси пирога «Уай Ту» [78] и не ешь его [79] . Ничто не спасется, ибо вечнозелены пыточные тиски. Мир — это музей восковых фигур моего устричного супа на кухонном этаже. Вернись, дай сдачи, возрази, полузащитись, отрекись, надерзи, спина к спине, я вернусь, чтобы вернуть тебя [80] . Мир — это музей восковых фигур моего устричного супа на кухонном этаже. Столкнись, изнемоги, останься один, испугайся, заболей, приведи себя в порядок, присоединись [81] . Мир — это суфле-миньон из устриц. Окрепни, промокни, разжирей, выздоровей. Живи, собачка. Убери это от меня. Устричный суп, кухонный пол, воск. Уволься, узнай, налижись этим. Мир — это музей восковых фигур моего устричного супа на кухонном этаже.

69

Мир — это музей восковых фигур моего устричного супа на кухонном этаже.Текст композиции написан так, что фразы сами по себе не несут смысловой нагрузки, их нужно понимать лишь как ассоциативную связь слов. Белью берет начальное привычное сочетание слов и добавляет к нему по ассоциации следующее сочетание, начинающееся с последнего элемента первого сочетания, и т. д. Важен не смысл текста, а лишь его звучание. Естественно, что при переводе сохранить такую структуру абсолютно невозможно, поэтому перевод композиции представляет собой попытку прямого следования тексту. Для английского варианта названия композиции ассоциативная связь следующая: The world’s my oyster (американская поговорка) > oyster soup > soup kitchen > kitchen floor > floor wax > wax museum / Мир — это моя раковина (устрица) > устричный суп > бесплатная столовая > кухонный этаж (в ресторане или отеле) > воск для натирки полов > музей восковых фигур.

70

Бандана.Головной платок.

71

Крекер.Сухое печенье.

72

Шапка, бандана, крекер «Грэм», пневмомолотом по ногтю, пилочка для ногтей полезна твоему самослужащему (т. е. человеку, служащему самому себе).

Ассоциативная связь (см. примечание 69): Hat > hatband > bandana > anagraham (искаженное «anagram») > Graham cracker > cracker Jack > jackhammer > hammer in a nail > nail file > file suit > suit yourself > self-service > serviceman / Шляпа > лента для шляпы > бандана > анаграмма (перестановка букв в слове, в результате которой образуется новое слово) > крекер «Грэм» > крекер «Джек» > пневмомолоток > молотком по ногтю > пилочка для ногтей > начать тяжбу > делай, как тебе нравится > самообслуживание > служащий.

73

Шекспир. Это не только драматург и поэт Вильям Шекспир, но еще и американский производитель рыболовного снаряжения и снастей.

74

Медисон Сквер (Гарден).Баскетбольная и хоккейная арена в Нью-Йорке, используемая также как концертная площадка.

75

…рыбачащего Шекспира с автографом, аппаратура, наушники, Медисон Сквер, садовый шланг. Ассоциативная связь(см. примечание 69):…Shakespeare fishing > fishing gear > gear head > headphone > phone-mad > Madison Square Garden > garden hose /: рыбачащего Шекспира > рыболовная снасть > человек, разбирающийся в сложной аппаратуре > наушники > телефонный маньяк > Медисон Сквер Гарден > шланг для поливки газонов.

76

Окрепни, промокни…В английском варианте — игра со вспомогательным глаголом «get», означающим в сочетании с другими словами побуждение к различным действиям или состояниям.

77

Собака-людоед, план дома — будь счастлив…Ассоциативная связь (см. примечание 69): Cannibal dog > doghouse > house plan > plan В > В (be) happy / Собака-людоед > собачья конура > план дома > план «Б» > будь счастлив.

78

Пирог «Уай Ту».Созвучие в английском варианте с «2000-й год» / «Y2K» (сравните: «Уай ту кейк» и «Уай ту кей») — намек на надуманную проблему возможного выхода из строя компьютеров при наступлении нового 2000-го года.

79

Не проси…Строка в целом пародирует популярную в США присказку «Have your cake and eat it too» / «Получи свой пирог и съешь его». В начале строки прослеживается ассоциативная связь (см. примечание 69): Don’t ask Y (why) > Y2 cake / He спрашивай почему > пирог «Уай Ту» или 2000-й год (см. примечание 78).

80

Вернись,

дай сдачи…
В английском варианте — игра со словом «back», означающим «спина», «назад», «задний», а также различные ответные или обратные действия в сочетании с другими словами.

81

Присоединись. В английском варианте «Get jiggy with it» (афроамериканский сленг) — название песни, исполняемой репером и киноактером Уиллом Смитом / Will Smith, известным по фильмам «Дикий Дикий Уэст», «Люди в черном», «День Независимости», «Враг общества» и т. д.

The World’s My Oyster Soup Kitchen Floor Wax Museum

(Adrian Belew)

Hat bandana Graham cracker jackhammer in a nail file suit your self-serviceman the world’s my oyster soup kitchen floor wax museum autographed pictures of Shakespeare fishing gear head phone Madison Square garden hose the world’s my oyster soup kitchen floor wax museum and the chorus: Get set get wet get fat get fit get a life get it on get it up get it off of me the world’s my oyster soup kitchen floor wax museum get sacked get the facts get a load of this get pissed get real get over it get it over with the world’s my oyster soup kitchen floor wax museum Cannibal dog house plan В happy as a lark’s tongue in cheekbone china doll the world’s my oyster soup kitchen floor wax museum don’t ask Y2 cake and eat it too nothing lasts for evergreen thumbscrew the world’s my oyster soup kitchen floor wax museum Get back slapback backtalk halfback back track talkback back to back I’ll be back to get you back the world’s my oyster soup kitchen floor wax museum get bumped get pumped get dumped get the funk get sick get fixed get jiggy with it the world’s my oyster souffle mignon Get set get wet get fat get fit get along little doggie, get it off of me oyster soup kitchen floor wax get sacked get the facts get a load of this the world’s my oyster soup kitchen floor wax museum
Кода: Я мечтаю [82]

(Адриан Белью)

Впервые появилась на альбоме «Кконструирование света» / «The ConstruKction of Light», 2000

Трагедии Кеннеди [83] , беженцы, СПИД, снимки Хиросимы, Холокост [84] и Косово, Тим МакВей [85] , Саддам Хуссейн, взрыв во Всемирном Торговом [86] , заложники в Боснии, зверства, Южная Африка, аборты и Кеворкян [87] , Вьетнам, напалм, Леди Ди [88] и жестоко убитый Леннон, Коламбин [89] . «Я мечтаю, что когда-нибудь…» Родни Кинг [90] , Оу Джей [91] — символы нашей жизни и нашего времени. «Один гигантский скачок для человечества [92] ».

82

Я мечтаю. Бессмертные слова борца за права человека Мартина Лютера Кинга, выбитые на его надгробии.

83

Трагедии Кеннеди. Трагически погибшие в разное время и при различных обстоятельствах президент США Джон Кеннеди и его родные братья Роберт и Эдвард.

84

Холокост. Преследование и физическое уничтожение 6 миллионов евреев в ходе Второй мировой войны.

85

Тим МакВей. Один из террористов, организовавших взрыв Федерального здания в Оклахома-сити (США) в 1995 году. Погибло около 200 человек. Тимоти МакВей был приговорен к смертной казни.

86

Взрыв во Всемирном Торговом (Центре).Всемирный Торговый Центр — это два небоскреба в Нью-Йорке. За несколько лет до взрыва в Оклахома-сити (см. примечание 85) на подземной автостоянке одного из зданий произошел взрыв, организованный группой исламских экстремистов. В результате погибло несколько человек, но само здание практически не пострадало.

87

Кеворкян. Джэк Кеворкян (Доктор Смерть) — американский врач, практиковавший эвтаназию (безболезненное умерщвление безнадежно больных пациентов по их просьбе и с согласия родственников). Осужден в 1999 году и отбывает наказание в тюрьме.

88

Леди Ди. Английская принцесса Диана, погибшая в автомобильной катастрофе.

89

Коломбин. Город в штате Колорадо и одноименная высшая школа, в которой в 1999 году двое 18-летних учащихся перестреляли 12 своих соучеников и преподавателей, а затем застрелились сами.

90

Родни Кинг. Чернокожий житель Лос-Анджелеса, остановленный полицейскими за нарушение правил дорожного движения и жестоко ими избитый. Вся эта сцена была случайно записана на видео, полицейских судили, но оправдали. Это привело к восстанию негров, усмирить которое смогла лишь национальная гвардия.

91

Оу Джей. Оу Джей Симпсон — знаменитый американский футболист и киноактер, обвиненный в убийстве своей бывшей жены и ее приятеля (по всей видимости, обоснованно), а затем оправданный судом присяжных.

92

Один гигантский скачок для человечества. Американский астронавт Нил Армстронг сказал, сделав первый шаг по Луне: «Один маленький шаг для человека и один гигантский скачок для человечества».

Coda: I Have a Dream

(Adrian Belew)

Tragedies of Kennedys, refugees, AIDS disease photos of Hiroshima, the Holocaust, and Kosovo Tim McVeigh, Saddam Hussein, the bombing of the World Trade hostages in Bosnia, atrocities, South Africa, abortion and Kevorkian, Vietnam, napalm, Lady Di, and Lennon died a violent crime, Columbine, «I have a dream that one day…» Rodney King, O. J., symbols of our life and times, «One giant leap for mankind»

СОКРОВИЩА МАЛИНОВОГО КОРОЛЯ

«При дворе Малинового Короля (Наблюдение Малинового Короля)» «In the Court of the Crimson King (An Observation by King Crimson)» альбом, 1969 год

Роберт Фрипп / Robert Fripp (гитара / guitar); Грег Лэйк / Greg Lake ( бас-гитара / bass guitar, ведущий вокал / lead vocals); Ян МакДоналд / Ian McDonald (язычковые / reeds, деревянные духовые / woodwinds, вибрафон / vibes, клавишные / keyboards, меллотрон / mellotron [93] , вокал / vocals)',Майкл Джайлз / Michael Giles (ударные / drums, перкуссия / percussion, вокал / vocals); Питер Синфилд / Peter Sinfield (тексты / words, свет / illumination)

93

Меллотрон(см. примечание [1]).

LP [94] : 1969 UK [95] Island ILPS 9111

LP: 1969 NL Island 88 166 ХАТ (раскладной)

LP: 1969 US Atlantic SD 8245

LP: 1969? AU Philips?

LP: 14.04.1971 JP Atlantic P-8080

LP: 1971? JP Atlantic P-8080A (переиздание)

LP: 1975? TW Union TD-1818

LP: 1977? UK E’G EGLP 1 (переиздание)

LP: 1982? JP Atlantic P-10115A (переиздание, оби [96] , вложенный текст, текстурированный конверт с картинкой)

94

LP. 12” (0 30 см.) виниловая долгоиграющая пластинка (33 1/3 об. /мин.).

95

UK. Наименования стран даны в соответствии с InterNIC.

96

Оби. Пояс для кимоно.

Поделиться:
Популярные книги

Идеальный мир для Социопата 5

Сапфир Олег
5. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.50
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 5

Единственная для невольника

Новикова Татьяна О.
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.67
рейтинг книги
Единственная для невольника

Измена. Верну тебя, жена

Дали Мила
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Верну тебя, жена

Предатель. Ты променял меня на бывшую

Верди Алиса
7. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
7.50
рейтинг книги
Предатель. Ты променял меня на бывшую

Дорога на юг

Коган Мстислав Константинович
8. Игра не для слабых
Фантастика:
попаданцы
рпг
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Дорога на юг

Кодекс Охотника. Книга XIX

Винокуров Юрий
19. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIX

Небо для Беса

Рам Янка
3. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.25
рейтинг книги
Небо для Беса

Секреты серой Мыши

Страйк Кира
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.60
рейтинг книги
Секреты серой Мыши

Ох уж этот Мин Джин Хо 2

Кронос Александр
2. Мин Джин Хо
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ох уж этот Мин Джин Хо 2

Шайтан Иван 3

Тен Эдуард
3. Шайтан Иван
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.17
рейтинг книги
Шайтан Иван 3

Аргумент барона Бронина 2

Ковальчук Олег Валентинович
2. Аргумент барона Бронина
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Аргумент барона Бронина 2

Черный Маг Императора 15

Герда Александр
15. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 15

Лорд Системы

Токсик Саша
1. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
4.00
рейтинг книги
Лорд Системы

Метатель. Книга 2

Тарасов Ник
2. Метатель
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
фэнтези
фантастика: прочее
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Метатель. Книга 2