Русский романтизм
Шрифт:
торое представление черновые листы большого формата
в папке 2298), то из двух, указанных выше, тетрадей вместе
с различными афоризмами выписываются целые отрывки из
переписки с Екатериной П. П.—В чем же состояла творческая
работа Вельтмана над этими документами любви?
Во первых, он старается у д а л и т ь все наиболее
с
его путешествия выпущено, потому что в нем описывается,
как „он окован страстью, наказан за доверчивость", и оста-
влены лишь последние фразы шутливого характера: „уложим
в кошелек мысли и воображение" и т. д. (II ч.). То же и
в другом месте: „Боже мой, что это с тобой сделалось!
За что ты так ударил кулаком по карте?.. О, вскричал
внутренний голос мой, как я здесь любим! Где?., здесь"...
(тетрадь в переплете, папка № 2279),—в печатном тексте
последние фразы выпущены (112 гл).
В рукописи перед разговором двух приятелей имеется сле-
дующее рассуждение „о важности самых маловажных вещей".
„Этот измятый клочок бумажки, который у меня лежит в запис-
ной книжке, и на котором написано очень нечетко: „Пощадите
меня, вы безжалостны", кажется ничего не значит в глазах
умного, хладнокровного, просвещенного человека, — неправда
ли? А если бы он узнал, что это пример из науки познавать
сокровенные чувства, то он бы признался, что на самоц не-
важном слове основано часто важнейшее откровение, и что от
этого слова зависит часто вся будущность не только одного
или двух, но даже и трех существ. Поняли вы меня?" (№ 2279).
В печати этот личный материал, основанный на действитель-
ном факте (1-ое письмо: „Ваши слова: пощадите меня, вы
безжалостны—были чудными, сладостными звуками для сердца
моего"), выпущен (гл. 189).
Во вторых, автор затушевывает лирические места своих
писем, придавая им комический колорит. Для примера сопо-
ставим два варианта одного стихотворения. В рукописи оно
озаглавлено: „Невинная любовь" (папка № 2279).
развивается в трех строфах:
Лети ко мне, младая Геба,
Дай пить! Горят мои уста.
Как свет, как мысль о благах неба
Моя любовь к тебе чиста.
В печатном тексте (гл. 251) темою стихотворения стано-
вится „жажда" и весь смысл его меняется с заменою слова
„любовь" словом „струя".
1361
Лей нектар мне, Ювента — Геба,
Дай пить, горят мои уста.
Как свет, как мысль о благах неба,
Струя прозрачна и чиста.
Вторая строфа совсем выпущена:
Тебя томит, томит усталость,
Склонись... тебя я усыплю.
Не принимай sa дерзость шалость.
Тебя я праведно люблю.
А третья, представляющая наростание чувства и переход
к настроению, противуположному невинной любви:
Как ты мила, как сердце бьется,
Душа кипит, я весь в огне,
О, не ласкай меня, не тронь,
Я друг твой, но могу забыться—
— в печати совершенно изменена, ей придан комический оттенок:
Как сладок взгляд твой, что ж ои томен?
Не буря ли волнует грудь?
Постой, постой, я буду скромен,
Я буду пить, но дай вздохнуть.
В третьих, он о б ъ е к т и в и р у е т личный материал, вкла-
дывая его в чужие уста. Так, „голос", защищающий романти-
ческую любовь, цитирует, как мы видели, второе письмо
автора к Е. П. Монолог „пылкого юноши" представляет собою
также конспект из его писем к ней (209 гл.). „О, если б ты
была свободна! Если б голос не умер на устах моих, я бы
сказал тебе: еще до существования моего я любил тебя".
(Из первого письма). „Что мне уверять тебя? Уверения лишают
доверенности" (1 п.). „Ты прекрасна, добродетельна, ты звезда,
ласково светящая на меня с неба" (Из 4 п. франц.). „Два