Русский язык в зеркале языковой игры
Шрифт:
Вместо события указывается причина, его вызвавшая. Однако она позволяет однозначно восстановить само событие. Точно так же мимоходом брошенное замечание о месте действия в (6) позволяет восстановить основное смысловое звено в следующей шутливой сентенции Г. Малкина:
(6) Джентльмен всегда поправит галстук, если мимо канавы проходит женщина.
(7) Француженку спросили: какие у нее три самых больших удовольствия.—«Кофе— до и сигарета— после»—третий (и
(8) Два товарища ловят рыбу. Один поймал русалку, снял с крючка и бросил обратно в воду. Второй удивился:
— Но почему?
— Но как?
(9) [О советских моряках в Аргентине] Мы продолжали прогулку по Рио, то есть по магазинам(В. Конецкий, Путевые портреты с морским пейзажем)—описание круга интересов советских моряков за границей дается в предельно простой форме—в виде дискредитирующего уточнения.
(10) [Бендер приходит снять комнату по объявлению] — Это у вас «Сд. пр. ком. в. уд. в. н.м. от. ин. хол.»? А она на самом деле «пр.» и имеет «в. уд.»?(И. Ильф—Е. Петров, Золотой теленок, XIII)—подробнее о случаях обыгрывания графических сокращений см. главу II.
Говорящие обращают внимание и на то, что в некоторых конкретных ситуациях неинформативные, «пустые» слова и словосочетания оказываются вполне уместными и точно передают нужный смысл, ср.:
(11) Вечерняя лампа бросает свет.
В комнате я и жена.
— Сю-сю, дорогая, ты слышишь— сю-сю!
— Сю-сю,—отвечает она. (Вариант.—Гав-гав,—отвечает она).
Требования к информативности всех элементов высказывания снижаются также в общеизвестных текстах, например, в пословицах. Отсюда игра, заключающаяся в замене некоторых лексем в пословицах на неопределенные местоимения, напр.:
(12) Пусти кой-кого кой за что, так он и кой-что на кой-что(«Пусти свинью за стол, так она и ноги на стол»).
Вслучае нарушения постулата ясностивозникает неоднозначность или двусмысленность. Языковая шутка, особенно каламбур, о котором мы уже говорили (и еще будем говорить в Приложении II), строится как раз на сознательном нарушении этого постулата. Вданном разделе мы рассмотрим другие случаи нарушения постулата ясности.
Это,вчастности, витиеватые высказывания и формулировки,ср.:
[Разговор с человеком, упавшим со второго этажа]:
— Не ушиблись ли вы?
— Чтобы сказать вам— да, так— нет. Чистейшей воды пустяк
(А. Аверченко, Рыцарь индустрии).
Намек
Намек также представляет собой сознательное нарушение постулата ясности. Истинная цель высказывания скрыта, важные смысловые звенья намеренно пропущены говорящим. Казалось бы, намек можно квалифицировать как вид языковой демагогии (см. с 423—431) —и там, и там внушаемое слушателю завуалировано, не сообщается прямо.
(1) Что такое идеальный муж?— Слепой, глухонемой капитан дальнего плавания.
(2) — Невеста в день свадьбы одевается во все белое, потому что это для нее самый радостный день.
— Тогда я понимаю, почему жених одевается во все черное— говорит Рабинович.
(3) — Папа, скажи, пожалуйста, а какловят сумасшедших?
— С помощью пудры, красивых платьев и милых улыбок, сын мой.
Герои Аверченко от любой жизненной ситуации переходят с помощью намека к дискредитации собеседника. Наибольший эффект производят случаи, когда это делается за минимальное количество шагов, и при этом сохраняется видимость объективности или даже доброжелательности. Вот несколько примеров из повести А. Аверченко «Подходцев и двое других».
(4) —Я не могу найти себе женщины, душа которой звучала бы в унисон с моей душой.
— Не там ты ищешь такую душу(...)
—А где же искать?
— В женской пересыльной тюрьме.
(5) — Я думаю, вас приглашают ради меня,— заметил Клинков, пыхтя от важности.
— Возможно,—согласился Подходцев,—как болгарина с обезьяной—пускают во двор ради обезьяны.
(6) [В ресторане посетитель говорит официанту, указывая на своего приятеля]:— Свиные котлеты— ему! Ибо сказано: кесарево—кесарюL
Неясность высказывания (6) позволяет завуалировать оскорбительный смысл (нечто вроде: «Кесарево — кесарю, а свинское — свинье»).
Языковые приемы создания намека весьма разнообразны и недостаточно изучены, поэтому мы считали полезным привести примеры на разные структурные типы намека:
(1) Наврана
Что ты лечил меня, слух этот, верно, лжив,—
Я жив(Д. Хвостов).
(2) Е. К. Воронцова молча проходит мимо Пушкина и обращается к кому-то с вопросом: «Что нынче дают в театре.?» Не успел спрошенный раскрыть рот для ответа, как подскочил Пушкин и, положа руку на сердце (что он делал, особливо когда отпускал свои остроты), с улыбкою сказал: «Верную супругу, графиня»(Рус. лит. анекдот).