Рыжая проблема господина дознавателя
Шрифт:
– Дори?
– хихикнула я, глядя как лицо дознавателя искажается в страдальческой гримасе.
– Как мило. Вы, должно быть, очень близки.
– Не ваше дело, - прорычал господин Нельсон и бросил испепеляющий взгляд на размалёванную девицу.
– Лили, я тебя просил не приходить ко мне на работу!
– Но Дорри-и-и-и, - заныла она.
– С момента нашей последней встречи прошла неделя, а ты так и не сказал, когда будет наше следующее свидание.
– Ага, - прошептала я, делая вид, что разговариваю сама с собой.
–
– Закрой рот, ведьма, - неприязненно прошипел Дорриэн, забыв про то, что должен обращаться ко мне на "вы".
– Это не твоё дело.
– Почему же?
– нарочито громко спросила я и обратилась к расстроенной девчушке.
– Простите, как вас зовут? Лили?
– Лилиавелла, - с пафосным видом выдало это раскрашенное чудо.
– А вы кто? Дорри, ты изменяешь мне с ЭТОЙ?
– Боги, дайте мне сил, - пробормотал дознаватель, демонстрируя пылающие от стыда щёки.
– Лили, по-хорошему прошу, уходи. Госпожа Блейк, вы тоже не стойте на месте, идите за ворота!
Идти? Ну уж нет. Кажется, я нашла себе нового клиента.
– Госпожа… Лилиавелла, - надеюсь, я правильно выговорила её имя.
– А кем вам приходится господин Нельсон?
На смазливом личике девицы отобразились серьёзные умственные процессы.
– Нельсо-о-о-н?
– задумчиво протянула она. Затем её лицо озарилось догадкой и она воскликула, - Дори?
– Он самый, - хищно улыбнулась я.
– Госпожа Блейк!!
– дознаватель схватил меня за руку и силой попытался увести за ворота, но бесполезно.
– Дори - любовь всей моей жизни, - на полном серьёзе выдала Лилиавелла.
– Шикарно!
– Дорриэн дёрнул меня за руку и я, не удержав равновесие, врезалась лбом в его твёрдое плечо.
– Лавка “Потрясающие зелья ведьмы Блейк", заходите после обеда!
Оказавшись за воротами, дознаватель не выдержал и поинтересовался:
– Зачем вы пригласили её в свою лавку?
– Хочу сварить приворотное зелье для несчастной влюблённой, - театрально вздохнула я.
– Бедняжка так страдает.
– Эмили, - неожиданно, Дорриэн вспомнил моё имя.
– Вы это серьёзно?
Я многозначительно пожала плечами и невозмутимо прошла сквозь стеклянные двери двухэтажного здания. Кабинет дознавателя находился в самом конце коридора на втором этаже, и всю дорогу я непрерывно здоровалась со своими знакомыми.
– Госпожа Блейк, - судя по круглым глазам королевского дознавателя, он был удивлён тем, что я знала почти всех работников отделения поимённо.
– Боюсь спросить, вы частая здесь гостья?
– Я? Нет, - я замотала головой.
– А вот они являются моими постоянными клиентами. Господин Федер берёт у меня настойку от бессонницы, а леди Минерва капли для улучшения зрения. Томми - уборщик, покупает в лавке каждую неделю средство для похудения. Не для него, он спрячется за щепкой. Это для его мамы, а вот…
–
– Доррриэн закрыл уши ладонями.
– Садитесь, госпожа Блейк.
Я послушно села, нервно разглаживая ладонями подол платья. Господин Нельсон расселся в своём кресле и положил перед собой чистый лист писчей бумаги.
– Госпожа Блейк, расскажите, в каких отношениях вы находитесь с Оливией Бёрч?
– Оливия - моя подруга. Не самая близкая, но и не шапочная знакомая. Мы виделись с ней каждую неделю.
Дознаватель что-то писал на бумаге мелким бисерным почерком. Настала очередь следующего вопроса:
– Как вы познакомились с Оливией Бёрч?
– Ливи просила меня никому не рассказывать эту историю, поэтому я…
– Госпожа Блейк, отвечайте на мой вопрос. Иначе я буду вынужден использовать сыворотку правды. Будучи ведьмой, вы знаете, что это такое?
Отвратительная на вкус и запах гадость, после которой голова болит неделю и не спасают никакие обезболивающие зелья.
– Допустим, - осторожно ответила я.
– Повторяю: при каких обстоятельствах вы познакомились с Оливией Бёрч?
У меня не было выбора кроме как рассказать истинную правду:
– Ливи, когда сильно нервничает, покрывается жуткими красными прыщами. Такими болючими волдырями, которые неделями не сходят с лица. И у неё как раз намечалось знакомство с герцогом Риорданом, вот ей добрые люди и дали адрес моей лавки. Я сварила нужное зелье, после чего она стала моим постоянным клиентом, заказывая зелья для себя, младшей сестры и для господина мэра.
Дорриэн тяжело вздохнул.
– Оливия Бёрч хоть раз жаловалась на ваши зелья? Аллергия, неприятный вкус, завышенные цены?
– Ни разу, - уверенно ответила я.
– Более того, каждый раз она оставляла мне щедрые чаевые.
Господин Нэльсон кивнул и только уже открыл рот, чтобы задать очередной вопрос, как дверь в его кабинет распахнулась, ударившись от стену, и в кабинет влетел старший следователь Аддвуда - Стефан Лири.
– Дорриэн, это кошмар! У нас серьёзные проблемы!
– Что такое?
– не на шутку встревожился дознаватель, переводя взгляд с меня на Стефана и обратно.
– Альдо сбежал.
– Вы там что, совсем охренели?
– взревел господин Нельсон, испугав меня до чёртиков, и пулей вылетел из кабинета, опрокинув стул и несколько папок со своего рабочего стола.
Я сжалась в комочек и даже подумала, не сползти бы мне на пол, чтобы не попасться под горячую руку Дорриэна, но следователь Лири быстро меня успокоил.
– Не переживайте, госпожа Блейк, он… Такой.
– Какой “такой”?
– нахмурилась я.
– Такой, какой уж есть, - туманно ответил Лири, но всё же сжалился и пояснил.
– Молодой ещё, горячий. Кровь кипит, жажда справедливости затмевает разум.
Единственная для невольника
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Любовь по инструкции
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Хозяйка старой пасеки
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
рейтинг книги
Самый богатый человек в Вавилоне
Документальная литература:
публицистика
рейтинг книги
Север и Юг. Великая сага. Компиляция. Книги 1-3
Приключения:
исторические приключения
рейтинг книги
Случайная жена для лорда Дракона
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Последнее желание
1. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Печать Пожирателя
1. Пожиратель
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Бастард
1. Династия
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 14
14. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Так было
Документальная литература:
биографии и мемуары
рейтинг книги
