С первого взгляда
Шрифт:
— Может, мне войти и нагреть ее?
— Нет.
— Ну и вредина же ты, — весело заметил снаружи Селби. — Гарри уже в постели и ждет, когда ты расскажешь ему сказку.
Любой призыв к доброму делу всегда находил отклик в душе Абигейл Спенсер. Вот и сейчас, наспех помывшись, она выскочила из ванны так же быстро, как выскакивает из воды дельфин в дельфинариуме, и принялась вытираться. Соорудив на голове некое подобие тюрбана, Абигейл натянула халат и поспешно сунула мокрые еще ноги в сандалии.
В дверь снова постучали,
— Это что же, она была не заперта? — изумился Селби.
— Конечно, — Абигейл заметила, как он смотрит на нее. И неудивительно: надетый на влажное тело халат скорее подчеркивал, чем скрывал красоту ее фигуры.
— Какой же я все-таки дурак! — протягивая к ней руки, заметил Селби.
Абби послушно позволила обнять себя.
— Это я самая настоящая дура, — сказала она. — Мы действительно многое утаивали друг от друга, и теперь я считаю своим долгом извиниться за свою глупость.
— В этом нет нужды. Просто мы не знали друг друга как следует, только и все…
— И мне очень жаль, что игра закончена, — перебила его Абигейл. Не дав ему договорить, она приподнялась на носках и поцеловала его. — Игра закончена, и меня ждет Гарри.
Только одному Богу известно, как тяжело было у нее на сердце.
— Эй, где вы там? — позвал из своей комнаты Гарри.
Услышав это, Селби сгреб Абигейл в объятия и поднял на руки. Упавшее с ее головы полотенце так и осталось лежать в дверях ванной. Неся Абби по коридору старший Фарнсворт окунул лицо в копну ее влажных волос.
— Не знаю ни одной женщины, от которой бы пахло так приятно, как от тебя, — заметил он.
— Поспешите, а не то я усну раньше, чем вы придете сюда, — громко пожаловался мальчик.
— Сомневаюсь в этом, — ответила Абигейл в тот самый момент, когда Селби, внеся в комнату, осторожно опустил на край ее постели ребенка. — Ну что ж, сегодня с расскажу тебе сказку о доблестном рыцаре Рупрехте, защищавшем дворец в Гейдельберге от нападения войска короля Франции Луи.
Сказка была захватывающе интересной. Но за день Гарри здорово умаялся и поэтому заснул, так и не дослушав ее до конца.
— Жаль, что я не умею так рассказывать сказки, — выйдя в коридор вместе с Абигейл, заметил Селби.
Поддерживая ее под руку, он направился было в сторону ее спальни, но Абби решительно остановила его.
— Нет, — слегка коснувшись рукой его небритой щеки, сказала она. — Это больше не повторится.
— Но как же в таком случае я узнаю, что случилось дальше с доблестным Рупрехтом?
— Вернешься в Вашингтон, загляни в библиотеку Конгресса. Там очень богатое собрание книг.
— У тебя совсем нет сердца, Абигейл, — со вздохом упрекнул он.
— В этом ты прав. — Абби вырвалась из его объятий и побежала по коридору.
— Не забудь, завтра свадьба! — уже вдогонку крикнул ей Селби.
Ему показалось, что в темной глубине коридора Абби согласно кивнула.
9
Раздававшиеся
Свадебная массовка уже прибыла. Она состояла из тетушки Летти, джентльмена, представившегося преподобным отцом Плейфейером, дамы, оказавшейся госпожой Плейфейер, и нескольких молодых людей, заявивших, что они приехали на остров просто так, из чистого любопытства.
До конца так и не решив, как следует относиться к этой так называемой свадьбе, Абби оделась в привычную, каждодневную одежду — джинсы, блузку и сандалии. Перехватив племянницу у подножия лестницы, тетушка тут же завела ее в гостиную, закрыв за собой дверь.
— Это тебе, — указывая на коробку весьма внушительных размеров, сказала старушка.
Абби нерешительно приблизилась к ней. Она где-то читала, что у некоторых народов, греков например, принято дарить на свадьбу роскошные подарки. Похоже, тетушка ее вела себя так, словно тоже родилась в Афинах. Развязав красивые банты, Абби открыла коробку. Лежащее в ней свадебное платье — белое, до колен, сшитое из атласа и отделанное кружевами и золотом — было настолько красивым, насколько вообще может быть красивым платье.
— Надень его! — не терпящим возражений голосом приказала тетушка Летти.
— Но ведь оно — белое, а я не невинная девушка, — возразила Абигейл.
— Это не должно тебя беспокоить, — заверила ее старушка. — В наше время никто не обращает никакого внимания на цвет. Кроме того, оно не такое уже и белое. Пожалуйста, надень его, будь хорошей девочкой.
Какое-то мгновение Абби мысленно сопротивлялась. Она не считала себя ни целомудренной девушкой, ни «хорошей девочкой». Но тетя Летиция была непоколебима, и под ее одобрительные возгласы Абби наконец облачилась в этот красивый наряд. Платье оказалось впору и сидело безупречно. Так и не дождавшись от племянницы закономерного вопроса, тетушка Летти сама все объяснила:
— Уж не думаешь ли ты, что я потащилась бы в такую даль, предварительно не узнав твоих размеров?
В ответ Абби лишь пожала плечами. От старших представителей семейства Спенсер можно было ожидать чего угодно.
Выйдя из гостиной, она направились в столовую. В ней было сооружено некое подобие алтаря: стол отодвинут и на их месте сооружен небольшой, со вкусом убранный цветами подиум. Преподобный Джонатан Плейфейер, высокий, слегка горбившийся мужчина средних лет, был уже облачен и с доброй улыбкой ожидал начала церемонии.