Сад принцессы Сульдрун
Шрифт:
– А если мне встретится исключение из правила?
Меланкте улыбнулась задумчивой полуулыбкой:
– Тогда нам удастся избежать всех сложностей и неприятностей, связанных с твоим возвращением.
Шимрод подумал: «Это замечание она могла бы оставить при себе».
Меланкте продолжала безразличным тоном:
– Восприятие в ином мире приобретает необычный характер. – Она протянула Шимроду три небольших прозрачных диска: – Они помогут тебе в поисках; по сути дела, без них ты сразу сойдешь с ума. Как только ты переступишь порог, размести их на щеках и на лбу – это чешуя инкуба, позволяющая приспособить органы чувств к измерениям Айрерли.
– В нем мои личные вещи и всякие мелочи; не беспокойся по этому поводу. Как я найду самоцветы?
– В Айрерли встречаются бриллианты тринадцати цветов, неизвестных в нашем мире. Чем они могут быть полезны там или здесь, я не знаю, но ты должен их найти и принести сюда.
– Понятно! – отозвался Шимрод. – А теперь поцелуй меня, чтобы я тебе поверил.
– Шимрод, ты ведешь себя слишком легкомысленно.
– И слишком доверчиво?
Шимрод внимательно наблюдал за лицом Меланкте: оно чуть подернулось, по нему проскользнула какая-то тень. Но в следующий момент она уже улыбалась:
– Доверчиво? Не сказала бы. Не отвлекайся: с первого шага в Айрерли тебе потребуется это покрывало из шкуры оборотня. Его ткань защищает от потусторонних эманаций. Возьми с собой и вот это, – она протянула ему пару железных скорпионов, барахтавшихся на концах золотых цепочек. – Их зовут Сюдам и Тудам. Один проведет тебя туда, а другой – обратно. Больше ничего не нужно.
– И ты будешь меня ждать?
– Да, дорогой Шимрод. А теперь иди!
Шимрод завернулся в покрывало, прилепил чешую инкуба на щеки и на лоб, взял железные талисманы:
– Тудам! Веди меня в Айрерли! – Перешагнув волшебный порог, он прежде всего нашел свой моток пряжи, поднял его и пошел вперед, разматывая нить. Вокруг плыли и пульсировали туманно-зеленые потоки. Порыв зеленого ветра приподнял Шимрода и отнес куда-то вдаль; тут же его подхватил другой порыв – на сей раз из смешанных розовато-лиловых и сине-зеленых струй, кружа и бросая незваного пришельца во всевозможных направлениях. Нить быстро разматывалась у него между пальцами. Железный скорпион по имени Тудам неожиданно мощным рывком потянул Шимрода к пролетавшему мимо сияющему разрыву между разноцветными течениями – и Шимрод стал спускаться в потусторонний мир.
Глава 15
Условия в Айрерли оказались значительно сложнее, чем ожидал Шимрод. Покрывало из шкуры оборотня местами было недостаточно плотным или эффективным – звук и две другие потусторонние чувственные эманации, тойс и глирий, обжигали, кололи, болезненно натирали кожу. Оба железных скорпиона, Тудам и Сюдам, вспыхнули и превратились в кучки пепла. Либо потусторонние силы решили сыграть с ним злую шутку, либо – как подозревал Шимрод – талисманы вовсе не отвечали своему заявленному предназначению. Кроме того, диски из чешуи инкуба, призванные обеспечивать совместимость восприятия, были явно неправильно подобраны, и Шимрод испытал последствия ряда поразительно дезориентирующих неполадок: звуки достигали ушей струями вонючих жидкостей, а запахи представлялись, увеличиваясь и уменьшаясь, красными конусами и желтыми треугольниками. Эти явления полностью исчезли, когда ему удалось отрегулировать диски. Но теперь зрительные образы стали туго натянутыми в пространстве, пересекающимися тросами, сочащимися огненными каплями.
Шимрод продолжал поворачивать диски, проверяя различные
Перед ним открылось бескрайнее пространство, усеянное отдельными сопками из серовато-желтого крема; вершиной каждого вулкана служило нелепое получеловеческое лицо. Физиономии гор повернулись к нему с выражением возмущения и порицания. Одни, нахмурившись, корчили судорожные гримасы, другие громогласно и презрительно изрыгали газы. Самые бесцеремонные высунули языки цвета сырой печени; с языков стекала магма, звеневшая при падении, как маленькие колокольчики. Пара кремовых сопок выплюнула шипящие струи зеленого звука; Шимрод увернулся от них, и струи попали в другие горы, что вызвало дополнительную перепалку.
Шимрод, хорошо помнивший инструкции Мургена, воззвал к вулканам самым дружелюбным тоном:
– Господа, господа! Спокойствие! В конце концов, я гость в вашей удивительной стране и заслуживаю более благосклонного внимания!
Одна чудовищной величины сопка, в семидесяти пяти милях от Шимрода, принялась обиженно реветь, все громче и громче:
– Много вас таких тут было! Называются гостями, а на поверку – воры и обманщики! Все приходили, чтобы похитить наши громоспоры! Теперь мы никому не верим. Я требую, чтобы Манк и Эльфард абсорбировали плазму пришельца!
Шимрод снова призвал аудиторию к спокойствию:
– Вы составили обо мне неправильное представление. Великим чародеям Старейших островов известен нанесенный вам ущерб. Они поражаются вашему стоическому терпению. На самом деле меня сюда послали, чтобы я выразил восхищение вашей снисходительностью и другими присущими вам выдающимися качествами! Никогда еще мне не приходилось наблюдать столь меткое извержение магмы! Никогда раньше меня не приветствовали столь карикатурными гримасами!
– Все это легко сказать! – продолжала ворчать гора, требовавшая немедленного поглощения Шимрода.
– Кроме того, – громко заявил Шимрод, – мы, коллеги-чародеи, соревнуемся в нашем возмущении ворами и обманщиками. Мы уже умертвили нескольких, и теперь желаем вернуть вам награбленное. Господа, я принес с собой столько громоспор, сколько смог найти в предоставленные мне сжатые сроки! – с этими словами Шимрод раскрыл котомку и высыпал из нее несколько окатышей из русла горного ручья. На лицах вулканов появилось выражение сомнения и замешательства; некоторые даже выпустили небольшие струйки магмы.
Из котомки Шимрода выскочила полоска пергамента; он поймал ее в воздухе и прочел про себя следующее послание:
Я, Мурген, запечатлел эти слова. Знай, что красота и верность не взаимозаменяемы! После того как ты обманул ведьму Меланкте, устроив разрыв во времени, она обвела тебя вокруг пальца таким же трюком и обчистила твою котомку. Ты явился бы в Айрерли с пустыми руками, и вулканы уничтожили бы тебя струями магмы. Я подозревал подвох и устроил третий разрыв во времени, позволивший мне снова уложить в твою котомку громоспоры и все остальное, украденное ведьмой. Продолжай по-прежнему, но держи ухо востро!