Сад проклятых
Шрифт:
— Это выглядит относительно приемлемо, — он вышел, держа на вешалке платье приглушённого бирюзового цвета. — Хотя тебе действительно нужно пойти по магазинам. Вижу, ты врала, что у тебя одно платье — у тебя их два. Знаешь, что, я закажу несколько платьев в любимом ателье Амары и одно пришлю для помолвки. На этот раз не закладывай его.
Она выхватила платье у Адриуса:
— Ты слышал меня? Если ты действительно хочешь принудить меня провести с тобой этот вечер, я потребую кое-что взамен.
—
— Я хочу, чтобы ты отвёл меня в библиотеку Фолкреста, — сказала Марлоу. — Завтра.
Лоб Адриуса слегка нахмурился от недоумения:
— Зачем?
— Расследование, — ответила она, обойдя перегородку, которая отделяла её кровать от остальной части квартиры. Она сняла рубашку и вылезла из шорт, прежде чем натянуть платье через голову.
— Знаешь, они не устраивают экскурсии, — сказал он.
— Ты сын владельца этого места, уверена, что что-нибудь придумаешь, — она продолжила бороться с платьем.
— Ладно, — его голос выражал едва скрытое раздражение.
— Итак, — прозвучал голос Свифта с другой стороны перегородки, — как там в Эвергардене?
Часть Марлоу ожидала, что Адриус проигнорирует вопрос, как и Свифта в целом. В обычных обстоятельствах он почти наверняка считал бы таких, как Свифт, недостойными внимания.
— Запах там куда лучше, чем здесь, — ответил он. — Что это такое?
— А, болотный дух, — многозначительно кивнул Свифт. — Привыкнешь.
— Очень надеюсь, что нет.
Медленно надев простые, но элегантные перламутровые туфли, Марлоу вышла из-за перегородки.
— Давайте покончим с этим, — сказала она.
Адриус прислонился к её столу, быстро осмотрев её взглядом. Платье, которое он выбрал, имело расшитый бисером кремовый лиф и короткую, но пышную юбку бирюзового цвета с длинным шлейфом, ниспадающим на пол, словно река из атласа. Это была, безусловно, самая дорогая вещь в гардеробе Марлоу — напоминание о её времени в Эвергардене, с которым она так и не смогла расстаться.
Свифт тихо присвистнул:
— Ты выглядишь на удивление хорошо, Бриггс.
Марлоу сделала ему саркастический реверанс.
— Вот, — не успела она опомниться, как Адриус шагнул к ней. Он убрал её волосы с плеча и закрепил их какой-то заколкой. Она почувствовала, как его пальцы пробежались по волнам её волос, и, когда подняла глаза, его лицо оказалось всего в нескольких дюймах от её. Она видела длинные ресницы и мелкие кудри над его ухом.
Воздух внезапно стал густым, словно вот-вот должен был разразиться летний ливень.
— Вот, — произнёс он и отошёл в сторону. Несмотря на влажную жару, Марлоу пробрал холодок.
— Ну что, пойдём? — предложил он, протягивая
— Повеселитесь, вы двое, — сказал он дразнящим тоном, когда Адриус выводил её за дверь. — Но не перестарайтесь!
— Не забудь покормить Тода! — крикнула она через плечо, когда за ними хлопнула дверь.
Тягучий вечерний зной окутал Марлоу, когда она следовала за Адриусом к пристани, приподнимая шлейф, чтобы не запачкать его в грязи. Она не могла не оглядываться каждые несколько шагов, всё ещё потрясённая тем, что за ней следила Чёрная Орхидея. Возможно, они до сих пор наблюдают.
Болота представляли собой сотни и сотни анклавов земли, часть из которых была естественной, а часть создана человеком, соединённых извилистым лабиринтом водных путей. Обычно для передвижения по Болотам использовали плоскодонные водные автобусы, но, когда они приблизились к пристани, Марлоу заметила, что Адриус решил путешествовать с размахом.
— Адриус, — медленно произнесла Марлоу. — Что это за чёртово чудовище?
— Это, — с гордостью сказал Адриус, — новейший персональный дирижабль Фолкрест.
Судно лежало на воде, как лодка, но к нему был прикреплён огромный бело-золотой воздушный шар, по размеру превосходивший здания вокруг.
Марлоу никогда раньше не бывала на дирижабле. К счастью.
— Минноу, — его взгляд был направлен прямо на её лицо. — Ты не боишься высоты?
— Нет, — солгала Марлоу.
— Это абсолютно безопасно, — беспечно сказал он, ведя её по шаткому причалу.
Само судно было больше её квартиры. Посреди палубы стоял элегантный стол с блестящими столовыми приборами и белой скатертью, усыпанной яркими лепестками цветов. Биолюминесцентные фонари освещали палубу таинственным фиолетовым светом. Внутри была маленькая каюта со стеклянными стенами, через которые Марлоу видела уютный диван и полки с бутылками из стекла.
— Пойдём, — тихо сказал Адриус, его рука мягко коснулась её спины. — Обещаю, я не позволю тебе сорваться вниз.
Она вздрогнула, осознав, что слишком долго смотрела на него.
— Объясни мне, как мы собираемся убедить всех, что встречаемся, если наше свидание проходит в двух тысячах футов над землёй?
— Они нас увидят, — заверил Адриус, уже поднимаясь по ступеням к дирижаблю. — Лучше зайти внутрь для взлёта. Может быть ветрено.
Марлоу едва ступила на палубу, как дирижабль ощутимо качнулся под ней. Она пошатнулась вперёд, инстинктивно вытянув руку, чтобы удержаться, и наткнулась на руку Адриуса, уже протянутую ей.
— Спасибо, — сухо сказала она.