Сага о Скэйте
Шрифт:
В толпе послышались выкрики: кричали бедняки, закутанные в поношенные плащи или изодранные кожаные накидки. Они не любили охрану. Будет война или не будет, для них зима все равно останется долгой и скучной, и они собирались развлечься этим происшествием.
— Веди его к капитану, Лу! Веди! Пусть расскажет все капитану!
Юный офицер моргнул. Вдруг кто-то, скрытый от взоров толпы, закричал:
— Пусть он предупредит знать! Пусть они поломают себе голову, как защитить Кушат,— теперь, когда талисман исчез!
Толпа
— Талисман на месте, не верите — идите и посмотрите. Вы что, не знаете, как наказывают за всякие там слухи и сплетни?
Наверное, девушка заметила, как удивился Старк: он поймал ее тревожный пристальный взгляд.
Тут Лу круто повернулся и указал на чужака:
— Поищите-ка у него оружие.
Один из солдат шагнул вперед, но Старк оказался проворнее. Он расстегнул ремень, плащ сполз с его плеч и обнажил верхнюю часть туловища.
— Варвары отобрали у меня все, что было,— сказал он.— Зато кое-что оставили взамен.
Люди смотрели на следы от кнута, крест-накрест исполосовавшего его тело, и в толпе послышались удивленные возгласы и бормотание.
Солдат поднял плащ и накинул Старку на плечи, а Лу угрюмо буркнул:
— Ну, пошли, отведу тебя к капитану!
Девушка придвинулась к Старку, помогла застегнуть плащ. Он услышал ее быстрый горячий шепот:
— Ничего не говори о талисмане. Если хочешь жить...
Солдаты снова построились. Девушка отошла в сторону, но
Старк не дал ей уйти:
— Спасибо тебе, Танис. Хочешь пойти со мной? Мне одному трудно идти.
Она подошла к нему поближе, улыбнулась и позволила опереться на свое плечо.
Старк задумался. Камар явно не лгал. И Отар, и Киаран были уверены в том, что талисман исчез. И все же этот юный хлыщ утверждал, что талисман на месте и каждый может его увидеть. Даже угрожал наказать всех, кто станет это отрицать!
Вспомнилось: Киаран говорил что-то насчет того, что знать Кушата боится, как бы люди не узнали правду. Неудивительно, подумал Старк. Для того чтобы обмануть народ, подмена — самый надежный способ. В любом случае, решил он, лучше последовать совету этой девушки.
Он начал лихорадочно думать, как не проболтаться, как не упомянуть не только о Камаре, но и об Отаре, и об уверениях Киарана, что Кушат беспомощен и беззащитен. Опрометчивое слово, сказанное не тому, кому нужно... Он слишком измучился, чтобы представить, чем все это может кончиться. Но одно он знал твердо: талисман здесь, в Кушате, по иронии судьбы таил в себе не меньшую опасность, чем в лагере Киарана.
Капитан охраны оказался тучным и пожилым. От него сильно пахло вином. Лицо его избороздили морщины, но волосы еще не поседели.
— Ты хотел что-то сообщить,— сказал Лу.— Выкладывай.
Старк начал говорить, тщательно подбирая слова. Капитан выслушал его рассказ и посмотрел на Старка внимательно и остро:
— Ты, конечно, можешь все это подтвердить?
— Вот мои раны. Вождь Киаран сам руководил расправой.
Капитан вздохнул и откинулся на спинку стула.
— Любая шайка охотников могла тебя так отделать. Неизвестный бродяга, явившийся бог знает откуда, из тех, кому закон не писан... Выдумываешь ты все! — Он потянулся к бутылке с вином и добавил с улыбкой: — Послушай, чужестранец! В Северных землях не воюют зимой, и никто никогда не слышал о Ки-аране. Если ты хотел получить от города награду, то даже не надейся на это.
— Вождь Киаран,— сказал Старк, с трудом сдерживая гнев,— будет у твоих ворот через два дня. Тогда ты о нем услышишь.
— Возможно. А ты подождешь его прибытия в камере. После наступления оттепели уйдешь из Кушата с первым же караваном. У нас здесь и так хватает всякого сброда.
Танис схватила Старка за край плаща и потянула назад.
— Сир,— сказала она,— я поручусь за незнакомца.
Капитан посмотрел на нее:
— Ты?
— Сир, я свободная гражданка Кушата. Согласно закону, я могу за него поручиться.
— Если бы ты, воровское отродье, соблюдала законы хотя бы вполовину так же хорошо, как ты их знаешь, у нас было бы куда меньше неприятностей,— проворчал капитан.— Ладно, бери его, если он тебе нужен. Тебе, я думаю, терять нечего.
Глаза Танис блеснули, но она ничего не ответила. Лу рассмеялся.
— Как тебя зовут, где живешь? — спросил капитан и все записал,— Помни, он не должен выходить из квартала.
Танис кивнула.
— Идем,— сказала девушка Старку.
Тот не шевельнулся. Взгляд его был прикован к капитану. За последние дни у Старка отросла борода, лицо его, на котором все еще сохранились следы плети Тхорда, казалось измученным и одичавшим. И с этой дьявольской маски не отрываясь, пугающе настойчиво смотрели пылающие глаза — смотрели на человека с мягким брюшком, что сидел здесь и усмехался.
Танис снова взяла Старка за руку:
— Идем, тебе нужно отдохнуть.
Мягким движением она повернула к себе его голову и осторожно повела к двери.
На пороге девушка обернулась.
— Сир...— кротко произнесла она,— сейчас по всему городу ходят слухи, что на Кушат скоро нападут варвары. Если они и правда придут и если в городе станет известно, что вы знали и скрыли...
Танис выразительно покачала головой и вышла.
Лу с тревогой взглянул на капитана:
— Она права, сир. Если окажется, что этот человек говорил правду...