Самозванка в Академии стихий
Шрифт:
Его изумление можно было понять. Подол юбки, вся передняя часть плаща, обувь, перчатки — всё было изгваздано так, словно я намеренно искупалась в луже. В холле воцарилась тишина, в которой отчётливо прозвучал влажный шлепок куска грязи, что решил отвалиться с юбки именно в этот момент.
— Просто упала, — с деревянной улыбкой сказала я. Не думаю, что сейчас подходящий момент рассказывать о пленнике в сарае и неудачном покушении… У него так точно сердечный приступ будет. — С этими дождями весь город похож на грязевую ванну, аж два раза поскользнулась. О, — вспомнила я, — а к вам не доставляли
— Доставляли, — медленно кивнул лорд Морнайт. Под его пристальным, полным чернейшего подозрения, взглядом было так неуютно, что я бы предпочла снова оказаться в одной комнате с лигром. Того хотя бы усыпить легко. — Надеюсь, что обувь, которую вам привезли, не такая скользкая.
Думаю, он мне всё-таки не поверил. Ну или не до конца. Но хотя бы сменил гнев на милость и позволил сходить переодеться.
— В столовой накрыт ужин, я распоряжусь обновить блюда. Спускайтесь, как будете готовы, подожду вас там, — сказал лорд Морнайт. Он уже взял себя в руки, но привычное спокойствие всё никак не возвращалось: глаза то и дело вспыхивали под влиянием кипучих мыслей. — Заодно расскажете, как прошла поездка к Фламберли.
В комнате я обнаружила в волосах немало древесного сора и приуныла: нет, он мне точно не поверил. Израненная шипами нога ужасно болела, я сбросила перепачканное платье и полюбовалась довольно глубокими проколами. Кровь уже не текла, засохла и отваливалась хлопьями. Наскоро обтеревшись, я густым слоем положила заживляющую мазь и обмотала голень холщовым бинтом. Сложновато будет спрятать хромоту, при каждом шаге как ножом режет, но что уж поделать. Коли лорд Морнайт повысил голос, значит, терпение его совсем на волоске повисло.
Утолив голод в довольно-таки зловещей тишине, я бодрым голосом рассказала про гребень. Только про жемчужину умолчала — сейчас та лежала наверху, в кармане сброшенного плаща.
Не прерывая молчания лорд Морнайт отставил бокал в сторону и задумался.
— Что же, осталось лишь проверить, де Блас я или нет? — с энтузиазмом спросила я. Чувство, будто осталась всего пара страниц в книге, а там и за следующую приняться можно, новую и непредсказуемую. Воображение живо рисовало варианты поисков, которыми мы займёмся дальше. Может, даже отправимся в путешествие?..
Лорд Морнайт странно посмотрел на меня.
— Дарианна, — сказал он так, что вся моя радость мигом улетучилась, — в этой проверке нет нужды. Из четырёх возможных вариантов три оказались ложны. Вывод очевиден.
Картины будущих приключений лопнули, как мыльный пузырь.
— П-постойте, — забормотала я, лихорадочно соображая, — зачем же заранее всё решать? Может…
— Что?
— Не знаю! Не знаю я! Может, у этих сестёр была пятая, про которую никто не знает. Сбежала от них в горы, потому что её все шпыняли, нашла там какого-нибудь отшельника… Дом полная чаша, и никаких летописцев в округе.
— Сёстры Игни не были родственницами по крови, — сказал лорд Морнайт. Я видела, что его что-то ужасно беспокоит, да и сама восторга от родства с генералом де Бласом не испытывала. — Их повязали чары, следы которых до сих пор можно считать с принадлежавших им вещей. Будь у них пятая сестра, мы бы об этом знали. Неужели вы думаете, что за всё это время не объявлялись
Слова встали поперёк горла. Я была бы счастлива никогда более не встречать генерала, и мысль о том, чтобы явиться к нему самой, вызывала оторопь. Внезапный недуг сковал по рукам и ногам — одни глаза мечутся в поисках выхода.
— Вы уверены, что мне правда стоит это делать?.. — спросила я лишь того ради, чтобы почерпнуть мужество в подтверждении.
У меня в сарае валяется человек, которого нужно в ближайшее время сдать страже. И если я сделаю это до воссоединения с родственничками, Киннипер уничтожит меня, даже если пойдёт на виселицу. Дело выйдет громким, газетчики будут писать о каждом его слове. А потом примутся за «безродную девку», загадку из загадок. Я не появилась из ниоткуда, жила в этом городе достаточно долго и попадалась на глаза многим людям. Которые с радостью подтвердят, что якобы конфланская баронесса покупала у них морковку для таверны или подносила им кружки с пивом.
Украденный дар и низкое происхождение — ещё неизвестно, что хуже для родовитых учеников Академии и их семей.
Выбора здесь особенно и не было. Разве что снова сбежать. Забраться в телегу с мешком вещей, пересечь королевство и поселиться где-нибудь на берегу, с которого в ясную погоду видны острова Рагрании.
И навсегда забыть о том, что моей воле подвластны пламя и ветер.
И никогда больше не увидеть мужчину, что сейчас глядит на меня через стол. Даже если отринуть собственные чувства, что будет с ним, с его репутацией?
Нет, не побегу.
Взгляд лорда Морнайта смягчился при виде моего смятения:
— Я понимаю, как вам сейчас страшно. И рад не больше вашего, а может, даже и меньше, потому что не понаслышке знаю, что за люди де Бласы. Будь у меня такая возможность, выбрал бы для вас иную семью, любящую и дружную, в доме которой всегда звучит смех. Но никто не властен выбирать, кем родиться.
— Что же, тогда… Тогда отправлюсь к ним завтра же, — решительно заявила я, чтобы не передумать. Стиснула нож, будто собиралась немедленно обороняться от генерала. — Нет смысла тянуть. Явлюсь к ним на порог…
— Дарианна, — перебил лорд Морнайт нетерпеливо, — вам не нужно ехать в одиночку. Я не брошу вас на растерзание этим людям.
Глава 41
Чтобы предстать пред ясные очи генерала де Бласа, не нужно загонять лошадей и переплачивать на гостиных подворьях за вчерашнюю стряпню. Достаточно выехать за городские ворота, повернуть к излучине Аверона и переправиться через его медлительное течение по мосту.
Оно и к лучшему.
Я полагала, что мы выедем незамедлительно, лишь солнце вскарабкается по непривычно чистому небу до точки, пригодной для визитов. Но лорд Морнайт не торопился, не велел закладывать экипаж. Он всё листал газеты, пил одну чашку кофе за другой и вообще с самого ранья был как на иголках.