Самый полный словарь крылатых слов и выражений. Происхождение, толкование, применение
Шрифт:
Многословно и витиевато рассуждать обо всем сразу, уходя от основной темы. Выражение пришло из «Слова о полку Игореве», памятника древнерусской литературы конца XII в. Великое лирико-эпическое произведение начинается такими словами:
Не лепо ли ны бяшетъ, братие, начяти старыми словесы трудныхъ повестий о пълку Игореве, Игоря Святъславлича? НачатиЭтот же текст в переводе В. А. Жуковского:
Не прилично ли будет нам, братия, Начать древним складом Печальную повесть о битвах Игоря, Игоря Святославича! Начаться же сей песни По былинам сего времени, А не вымыслам Бояновым. Вещий Боян, Если песнь кому сотворить хотел, Растекался мыслию по древу, Серым волком по земли, Сизым орлом под облаками.Громко кричать или плакать. Оказывается, полярного дельфина – белуху спутали в поговорке с белугой, которая, конечно же, молчит. Белуха же, в отличие от рыбы белуги, издает довольно громкие звуки.
Это выражение употребляется для характеристики человека с редкими качествами, отличающегося от остальных.
По-латыни оно звучит Rara avis (ра’ра а’вис) и встречается в сатирах римских поэтов, например у Ювенала.
Так говорят о лживом человеке, слова которого выдают его с головой. Выражение из Библии. Преданного Иудой Иисуса привели к первосвященнику Каифе для допроса. Его первый ученик Петр спрятался и затем отрекся от учителя. «Петр же сидел вне на дворе. И подошла к нему одна служанка и сказала: и ты был с Иисусом Галилеянином. Но он отрекся перед всеми, сказав: не знаю, что ты говоришь. Когда же он выходил за ворота, увидела его другая, и говорит бывшим там: и этот был с Иисусом Назореем. И он опять отрекся с клятвою, что не знает Сего Человека. Немного спустя подошли стоявшие там и сказали Петру: точно и ты из них, ибо и речь твоя обличает тебя» (Мф. 26:69–73).
Латинский эквивалент этого выражения: Loquella tua manifestum te facit (локвэ’лля ту’а манифэ’стум тэ фа’цит).
Герой романа английского
Символ довольства, благополучия. Выражение часто встречается у древнеримских писателей, а его происхождение связывают с древнегреческим мифом о нимфе Амалфее, вскармливавшей младенца Зевса молоком козы. Впоследствии Зевс, низвергнув своего отца Кроноса, превратил вскормившую его козу в созвездие, а ее рог в чудесный «рог изобилия».
По-латыни: Cornu copiae (ко’рну ко’пие).
Выражение употребляется для краткой характеристики любого мошеннического предприятия, для организации, активно имитирующей деятельность. Так названа одна из глав сатирического романа И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок» (1931), в которой рассказывается о фиктивном предприятии – конторе по заготовке рогов и копыт, организованной Остапом Бендером.
Цитата из Библии: «Что пользы человеку от всех трудов его, которыми трудится он под солнцем? Род проходит, и род приходит, а земля пребывает вовеки. Восходит солнце, и заходит солнце, и спешит к месту своему, где оно восходит» (Еккл. 1:4–5).
Быть удачливым, счастливым, везучим. Выражение происходит от древнего поверья, что если младенец родится в плодном пузыре, «в сорочке», то его ждет счастливая и безмятежная жизнь.
Так образно мы называем свой дом, семейную обитель. Выражение пришло из древнеримской мифологии, где пенаты (от penetralia – внутренняя, потайная часть жилища или храма) – божества-хранители семейного очага, дома, запасов продовольствия. Пенаты римского народа считались одной из главных святынь Рима, залогом его непобедимости и вечности.
Крылатое латинское изречение Nascentes morimur (насцентэс моримур) встречается в «Астрономике» древнеримского поэта Манилия. Уже древние, пытаясь осмыслить философское противоречие между жизнью и смертью, понимали, что, едва родившись, человек неизбежно движется к отрицанию жизни, и поэтому необходимо спешить жить для творчества, не растрачивая время попусту. У Козьмы Пруткова есть близкий по смыслу афоризм: Первый шаг младенца есть первый шаг к его смерти (из сборника «Плоды раздумья» (1854)).
См. также: Помни о смерти.
Цитата из «Песни о Соколе» (1899) М. Горького. Став невольным свидетелем смерти Сокола, Уж долго думал о том, что так влекло Сокола к небу.
«И вот взглянул он в ту даль, что вечно ласкает очи мечтой о счастье. – А что он видел, умерший Сокол, в пустыне этой без дна и края? Зачем такие, как он, умерши, смущают душу своей любовью к полетам в небо? Что им там ясно? А я ведь мог бы узнать все это, взлетевши в небо хоть ненадолго. Сказал и – сделал. В кольцо свернувшись, он прянул в воздух и узкой лентой блеснул на солнце. Рожденный ползать – летать не может!.. Забыв об этом, он пал на камни, но не убился, а рассмеялся…»