Самый полный словарь крылатых слов и выражений. Происхождение, толкование, применение
Шрифт:
См. также: Безумству храбрых поем мы песню.
Выражение используется в значении: ничего, совсем ничего, почти ничего. Слова из известной песенки «Жил-был у бабушки серенький козлик»:
Остались от козлика Рожки да ножки.Цитата из поэмы А. С. Пушкина «Граф Нулин» (1827).
Так герой романа Сервантеса Дон Кихот (ч. 1–2, 1605–1615) (см. Рыцарь печального образа) назвал свою старую, исхудавшую лошадь (от исп. rocin – кляча, изможденная лошадь). Имя это стало нарицательным для изнуренной, заезженной лошади, старой клячи.
Так говорят, когда кто-либо покрывает противоправные или противоречащие морали действия другого, будучи замешан в этих действиях или получая при этом материальную выгоду. Выражение это довольно древнее и встречается у античных авторов Петрония, Сенеки.
По-латыни: Manus manum lavat (ма’нус ма’нум ла’ват).
Требование невмешательства в дела кого-либо или чего-либо, сохранения неприкосовенности чего-нибудь. Это выражение как политический лозунг впервые употребил английский министр Уильям Гладстон по адресу Австрии, занявшей осенью 1878 г. Боснию и Герцеговину.
Древние латинские пословицы Littera scripta manet (ли’ттэра скри’пта ма’нэт; букв. написанная буква остается) и Verba volant, scripta manet (ве’рба во’лант, скри’пта ма’нэт; букв. слово улетает, написанное остается), переосмысленная в русском языке как «Что написано пером, не вырубишь топором», обрели свое логически законченное, поэтичное и даже мистическое звучание в булгаковских фразах: «Рукописи не горят» («Мастер и Маргарита», 1929–1940, опубл. 1966–1967) и «Написанное нельзя уничтожить!» («Записки на манжетах», 1923).
Со словами Plaudite, cives! (пляудитэ, цйвэс) актеры в Древнем Риме обращались к публике после представления.
Так говорят о том, кто с негодованием отвергает обвинения в неблаговидных делах, но всем очевидно, что обвинения эти справедливы. Выражение из басни И. А. Крылова «Лисица и Сурок» (1813). Лисица, которая служила судьей в курятнике, жалуется Сурку, что она терпит напраслину и, оклеветанная, выслана за взятки:
«Мне взятки брать? да разве я взбешуся! Ну, видывал ли ты, я на тебя пошлюся, Чтоб этому была причастна я греху? Подумай, вспомни хорошенько». Сурок же отвечает Лисице: «Нет, кумушка; я видывалТак говорят о слабовольном человеке, живущем благородными порывами, однако неспособном к решительным действиям, чьи порывы быстро угасают. Одноименное стихотворение Н. А. Некрасова (1863) заканчивается такими словами:
Всё, что в сердце кипело, боролось, Всё луч бледного утра спугнул, И насмешливый внутренний голос Злую песню свою затянул: «Покорись, о ничтожное племя! Неизбежной и горькой судьбе, Захватило вас трудное время Неготовыми к трудной борьбе. Вы еще не в могиле, вы живы, Но для дела вы мертвы давно, Суждены вам благие порывы, Но свершить ничего не дано…»Так называют бескорыстного, смешного мечтателя, создающего себе фантастический идеал и растрачивающего свои силы в борьбе с реальным или кажущимся злом, но не сознающего, что борьба его бесполезна и что он вызывает у всех только насмешки. Выражение происходит от прозвища, данного в романе испанского писателя Сервантеса Дон Кихоту Ламанчскому.
По-испански: Caballero de la triste figura (кабалье’ро де ла три’сте фигу’ра).
Цитата из стихотворения А. А. Фета (1850):
Шепот, робкое дыханье, Трели соловья, Серебро и колыханье Сонного ручья. Свет ночной, ночные тени, Тени без конца, Ряд волшебных изменений Милого лица.Так говорят, когда кто-либо пытается выдать себя за более образованного, знающего, справедливого, чем то есть на самом деле, пытается создать себе высокую репутацию, не имея на то достаточных объективных оснований. Тога (от лат. tego – покрываю) – верхняя одежда граждан в Древнем Риме, род мантии, обычно из белой шерсти; у сенаторов и всадников – с пурпурной каймой, у добивающихся общественных должностей – белоснежная (toga сandida, отсюда слово «кандидат»).