Самый жаркий день лета
Шрифт:
Глядя на детектива, Лейла начала ощущать подспудный страх.
— Хорошо отнеслась. Я была рада помочь.
— Рады?
— Да.
Шепард хмыкнул, будто говоря: «Да вы почти святая!»
— Часто они просят вас о помощи?
Лейла заметила, что вцепилась в края сиденья, и разжала пальцы.
— Раз в неделю, наверное.
— Немало.
— Я рада провести время с племянником.
Шепард склонил голову набок:
— Вы часто подвозили Макса в детский сад?
— Ни разу.
Он задумчиво почесал подбородок ручкой.
—
Лейла рассказала о том, как Сьюки позвонила ей по дороге на работу, и упомянула, что не видела Макса в зеркале, потому что детское кресло было повернуто против хода движения.
— Долго длился звонок?
— Около пяти минут.
— И о чем вы разговаривали?
Лейла рассказала Шепарду о проблеме с чертежами.
— Вы торопились? — поинтересовался он.
— Да. Хотя нет, не очень. Мне оставалось всего пару минут до офиса.
— Если, конечно, не останавливаться у детского сада.
Лейла моргнула в замешательстве.
— Я не думала об этом. Я… я забыла о том, что Макс в машине.
Шепард подался вперед всем телом.
— Простите, можете повторить? Зять доверил вам своего малолетнего ребенка, и вы попросту забыли о том, что он сидит у вас в машине?
— Я не видела его, — попыталась оправдаться Лейла. — Он спал. Я отвлеклась. Так совпало.
Детектив молчал, пристально глядя ей прямо в глаза.
— Вы же не думаете, будто я нарочно оставила ребенка в машине!
— Вот что я думаю, мисс Саид: вы очень спешили. Вы держали в уме, что Макс остался в машине, но решили забежать в офис, надеясь быстро справиться с внештатной ситуацией. А вот потом вы забыли, что оставили племянника в машине.
На лице у Лейлы отразился чистый ужас.
— Все было не так. Я бы никогда не оставила Макса в машине одного.
— Однако вы это сделали, — холодно напомнил Шепард.
Лейла задохнулась от возмущения:
— Не специально! Я ни за что не оставила бы его нарочно. Ни в машине, ни в любом другом месте. Ни на секунду!
— Детский сад. Вам ведь не по пути. Крюк в пять минут.
Она покачала головой:
— Это почти по дороге.
— Но не совсем.
— Разве в случае чрезвычайной ситуации не логичнее было бы доехать до офиса, быстро решить проблему, а после вернуться за ребенком?
— Но все было по-другому.
— Мисс Саид, вы умышленно оставили Макса в машине?
У нее струйкой стекал по спине пот.
— Нет.
Полицейский смерил собеседницу оценивающим взглядом.
— У вас с сестрой хорошие отношения?
Лейлу сбила с толку внезапная смена темы разговора.
— Да.
— Я слышал, вы растили ее с ее одиннадцати лет. Можете подробнее рассказать, что с вами тогда происходило?
— А это вообще имеет какое-то отношение к делу? — затравленно спросила она. С какой стати ей открывать этому агрессивному незнакомцу тяжелую историю своей юности?
— Просто чтобы понимать контекст.
Лейле становилось не по
Маму, человека с не самой стойкой психикой, несчастье подкосило. Когда Лейла вставала по утрам, она обычно обнаруживала мать на кухне: та сидела и смотрела в стену. Лейла пыталась найти выход, таскала мать к семейному врачу, в клиники, потом снова к семейному врачу, но слышала в ответ лишь одно: на лечение нет средств. Не дождалась она помощи и от эмигрантского сообщества и своих многочисленных так называемых родственников. У них находились лишь обидные эпитеты для матери — чокнутая, психованная, — но никто и пальцем не пошевелил, чтобы помочь.
Однажды, вернувшись домой, Лейла обнаружила маму в ванне. Та лежала в остывшей воде с широко распахнутыми глазами; длинные волосы плавали по поверхности, будто морские водоросли. Лейла зажала себе рот рукой, чтобы не завопить. Побежав к Ясмин, она скомандовала сестре сидеть смирно и не выходить из комнаты. Тогда Лейла впервые говорила с полицейскими, благожелательными, но холодными. Девочкам запретили оставаться в родном доме. Все, что они знали, исчезло в один миг. Как Лейла злилась на мать! От нее ведь никто не требовал подвигов. Она должна была просто оставаться рядом с дочерьми.
Лейла хорошо помнила назначенных опекунов, швею на пенсии и ее молчаливого супруга. Они жили в Гэнтс-Хилл, восточном пригороде, в трехэтажном доме, доверху набитом антикварным хламом: старые шахматы, металлические камертоны, пинцеты, огромный набор лабораторной посуды, пластиковая модель головного мозга, который можно было разбирать на части — лобная, височная, теменная и затылочная доли, мозжечок, ствол. В доме царила затхлость, будто здесь никогда не открывали окон, а в солнечный день в косых лучах света повсюду танцевали пылинки. С девочками там обращались ласково, но ощущение бесприютности не оставляло их ни на секунду. В день своего восемнадцатилетия Лейла подала заявление на опеку над младшей сестрой, и они смогли снять собственное жилье, однокомнатную квартирку рядом с развязкой шоссе там же, в Гэнтс-Хилл. Улица имела благопристойное название — проезд Фринтон, которое резко контрастировало с тем, что встречало сестер за дверью: горы окурков, вонючие мусорные пакеты, шум электростанции неподалеку и безобразный вид на гаражи и фабрики.
Что из этого следует поведать детективу? Как передать тот бесконечный стресс, панику в ожидании отрицательного баланса по счету, не разжимающиеся тиски нищеты? Сможет ли он хотя бы представить все это, глядя сейчас на успешную бизнесвумен в костюме из последней модной коллекции?
— Наши родители умерли, — коротко сказала Лейла. — Я не хотела оставлять сестру в приемной семье, поэтому оформила опекунство.
— Так что вы похоронили свои лучшие годы на каторжной работе.
— Можно и так сказать.