Санта читает любовные романы
Шрифт:
Мужчина издал слабый стон, ресницы затрепетали. Его глаза медленно открылись, пытаясь сфокусироваться на ней.
Мэй поймала взгляд этих серебристых глаз и тут же признала его.
— Вы! — Она отбросила его голову, как горячую картофелину.
Она с глухим звуком ударилась о деревянный пол.
Испуганный мужской стон прервался, когда Хантер снова вырубился.
О, великолепно! Она просто обалдела и скрутила К. Хантера Дугласа, вундеркинда и вице-президента «Fortuna Books»! Заставляет
И что он только делает здесь?
Ясно, что он приехал, чтобы увидеться с ней, но зачем? Мэй закусила губку. Погодите-ка минутку… ее первая книга была принята необыкновенно благосклонно. Ходили слухи, что «Fortuna» рассматривает запуск серии любовных романов. Вот именно! Каким-то образом он обнаружил ее здесь, возможно через ее агента, и приехал сюда, чтобы сосватать ее прочь от ее теперешнего издателя.
Ну, это не сработало бы!
Она счастлива там, где есть! Кроме того, вторжение в ее одиночество было очень самоуверенно с его стороны. В Рождество. Издатели!
Он останется здесь до утра (особенно после того, как отрубился на ее полу), но с наступлением утра может собирать свои вещички и сваливать.
Между тем, Мэй подумала, что будет лучше развязать его.
Она перекатила тело, распутала руки, после чего перевернула на спину. Это было нелегко, казалось, что парень был шестью с лишним футами сплошных мускулов. Очевидно, укладывание авторов на лопатки, как молодых телок, с регулярностью каждый день, творит потрясающие вещи с сохранением тела в тонусе.
Лучше проверить его дыхание. Она скорчила гримаску, засовывая ладонь под куртку, чтобы положить ее на его сердце.
Что-то облизало ее пальцы. Мэй завизжала.
— Ааааааа!!! — Она упала назад на пол.
Из красного бархата высунулась маленькая пушистая головка со свешивающимся язычком.
Щенок! Ее лицо осветилось широчайшей улыбкой при виде глуповато выглядящего зверька. До тех пор, пока она не поняла, что мистер Дуглас, возможно, и рассчитывал на такую реакцию. Нахал! Пользующийся очаровательным животным, чтобы обойти ее оборону.
Сейчас, когда она поняла его игру, она будет совершенно неуязвима.
Песик вывернулся из одежды своего хозяина, встряхнулся всем телом в попытке пригладить шерстку. Действие послужило лишь причиной того, что шелковистые прядки разлетелись в разные стороны от статического электричества. Он взглянул на нее и оскалился.
Оуууу… Мэй полностью растаяла.
— Ко мне, мальчик! — Песик резво потрусил к ней. — Не ты ли самый сладенький малыш?
Она погладила мягкую мордочку, и его маленький тонкий хвостик забарабанил по полу.
Он был самой прелестной маленькой таксой! Она — пропащий человек, уже сюсюкается с ним. Когда человек ведет себя так с животным,
— Дай мне проверить твоего хозяина, и тогда я полюбуюсь на тебя. — Снова склонившись к Дугласу, она положила руку ему грудь, чувствуя равномерное пам-пам-пам его сердца.
После этого приподняла веки, чтобы проверить зрачки. Они были слегка расширены, но он казался не в слишком тяжелом положении.
В любом случае у нее нет телефона, чтобы вызвать помощь. В подвале было радио, но у нее не было никаких причин использовать его раньше, и она сомневалась, что сможет найти его и заставить работать в темноте. Кроме того, электричества не было.
Она прикинула, что Дуглас проспит всю ночь напролет и проснется утром с колоссальной головной болью и настроением помериться силами.
Лучшее, что она могла сделать, это присматривать за ним всю ночь.
Глава 8
Мэй и в правду начинала проявлять беспокойство.
Она сидела на кровати, наблюдая за издателем всю ночь. Температура в хижине вскоре быстро упала из-за неработающих обогревателей.
Она надела свое толстое пальто и, зная, как должно морозить на полу, завернула Хантера в лоскутное покрывало с кровати.
Нелегкая задача.
Она почти подмела им весь пол, как человеческой скалкой, пока смогла должным образом расположить его на покрывале.
После этого, песик уселся в ногах ее кровати и, бешено махая короткими передними лапками в воздухе, попросил поднять его. Как только она выполнила просьбу, он нырнул в ее пальто ради тепла и с тех пор не высовывался.
Конечно, плюсом было то, что он тоже играл роль маленькой бутылочки с горячей водой для нее.
Пристальный взгляд Мэй озабоченно прошелся к окнам. Всю ночь постоянно шел снег, в сущности, это был абсолютный буран. Около полуночи поднялся ветер, заставляющий трястись стропила и вносящий в обстановку потусторонний вой.
Даже несмотря на то, что Дуглас явно не мог быть рассмотрен в качестве компании, особенно когда все еще пребывал в отключке, Мэй была почти довольна его странным нежданным визитом. По крайней мере, она не одинока в бурю. Она даже допускала, что, в какой-то степени благодарна за вторжение мужчины.
К рассвету он окончательно пришел в сознание с громким, протестующим стоном.
Сев, он потер затылок, серебристые глаза слегка прищурились, когда он наткнулся на здоровенную шишку.
Должно быть, она издала какой-то звук, поскольку его голова дернулась вверх.