Счастливое недоразумение
Шрифт:
– Я счастлива быть адресатом милосердия вашего сиятельства.
Сделав большой глоток из бутылки, он передает ее мне.
– Вы не адресат моего милосердия или чрезмерной вежливости, мисс Хейден. Я просто получаю удовольствие от общения с вами.
– Конечно!
– Да, я знаю, в это трудно поверить.
Я не умею пить из горлышка, и вино проливается мне на декольте. Шаддерли забирает у меня бутылку.
– Что за скандалы вы учинили, о которых говорила леди Ренбурн? – спрашиваю я.
–Дайте подумать.
– Это пустые байки.
Он смеется.
Так или иначе, мы почти допили бутылку. Вокруг тихо и сумрачно. Но вдруг я отступаю на шаг и лечу вниз. В некотором изумлении я приземляюсь на траве. Очевидно, я пропустила три-четыре каменные ступеньки, которые обеспечили бы более приличный спуск.
– Боже милостивый! Вы ушиблись, Шарлотта? – спешит ко мне Шаддерли.
– О нет. Совсем не ушиблась.
– Сколько вы выпили сегодня?
Я задумалась. Дома за обедом мы выпили обычную порцию; несколько бокалов я выпила до того, как столкнулась с Шадом в бальном зале, потом еще три бокала и свою долю бутылки.
– Немного.
– Вы пьяны, – улыбается он.
– Это неправда.
– Видит Бог, правда! – воскликнул он.
– Вы же непутевый кузен. Не думаю, что вы бываете правдивы.
– Давайте прогуляемся, – предлагает он. – Я не могу вернуть вас вашему семейству в таком жалком состоянии.
– Я не жалкая. Можно допить бутылку?
– Нет. – Он осушил ее сам и отбросил. – Поднимайтесь, мисс Хейден.
Я беру его руку и выпрямляюсь, наваливаясь на него. Или, скорее, сначала наваливаюсь, потом встаю.
– Мисс Хейден, – медленно говорит он.
– Лорд Шаддерли. – Это походит на танец, единственный, в котором я, кажется, хороша. Не могу вспомнить, какого цвета его глаза. – Хотела бы я иметь ресницы, как у вас. Вы черните их сажей?
– О Господи! – Он наклоняется, и его губы касаются моих.
О Боже, он целует меня. От удивления я перестаю дышать, хотя именно я неприлично вела себя минуту назад. Если у меня и были сомнения относительно его статуса грешного кузена, теперь они улетучились, поскольку его поцелуй полон греха.
Я сравниваю его поцелуй с другими своими поцелуями и прихожу к выводу, что Шаддерли целуется лучше всех. Если вам это интересно, меня целовали и прежде, но не так. Меня никогда не целовал мужчина, который точно знает, что делает, и у которого достаточно практики.
И конечно, меня не целовали с такой настойчивостью, притягивая ближе.
Его губы коснулись моих, и я из любопытства (и вдохновленная кое-какими рассказами Энн) отвечаю на его поцелуй.
Он поднимает голову.
– Хорошо, мисс Хейден.
Мы
Шаддерли отстраняется, но удерживает мою руку в своей.
– Уверен, моя репутация грешного кузена восстановлена.
– Немного, – отвечаю я, широко улыбаясь. – Шад, вы недавно спросили у меня, что мне нравится. Так вот, я вам отвечаю: мне нравится целоваться с вами.
– Да уж.
И тут тишину сада нарушает гневный рык:
– Шаддерли, что, черт возьми, ты делаешь с моей сестрой?!
Глава 3
Мисс Шарлотта Хейден
Мой брат Джордж, а это был он, ударил Шада в лицо. Я никогда не видела, чтобы били человека, во всяком случае, так (хотя слышала – брат без умолку рассказывает о своей боксерской доблести любому, кто имел несчастье оказаться рядом), и удивилась звуку удара, сочному, хлесткому, и тому, как Шад рухнул на землю.
– Дура! Ты погибла. – Схватив за руку, Джордж потащил меня к дому. – Дьявол, теперь ты должна выйти за него замуж!
Я пытаюсь вырваться.
– А если я не хочу? Отпусти меня, Джордж, болван ты этакий.
– Не называй меня по имени, – рычит он. – Позволить вольности этому повесе. Мужчине, которого ты едва знаешь...
– Довольно, – раздался за спиной холодный, но спокойный голос. Шад снова на ногах и стряхивает с сюртука траву. – Не бойтесь, Хейден, я поступлю благородно. Мисс Хейден, могу я?..
– Я пошлю к вам своего секунданта, сэр, – продолжает бушевать Джордж. – Вы оскорбили мою сестру.
– Прекратите, вы оба! – Я, наконец, освободилась от хватки Джорджа. Ох уж эти мужчины! Если Джордж настоит на своем, он потащит Шада в какое-нибудь уединенное место, где они исполнят странный мужской ритуал, пытаясь продырявить друг другу головы, и все это из-за одного поцелуя! Я знаю, что любой выбранный братом секундант, задача которого помирить противников без кровопролития, будет столь же кровожаден, как Джордж. – Это был всего лишь поцелуй. И нас никто не видел. Джордж, не говори, что сам никогда ничего подобного не делал. Я возвращаюсь в дом.
Я убегаю от них и поднимаюсь по ступенькам, с которых свалилась несколько минут назад. Свет из бального зала заливает террасу, и я вижу, что мое платье все в пятнах от травы. Я-то знаю, как они появились, но многие подумают о худшем. Пока я раздумываю, войти в зал или нет, на террасе появляется мистер Гарри Данбери, самый скверный лондонский сплетник, он подносит к глазам лорнет и ухмыляется.
Позади меня останавливаются Шад и Джордж: брат потирает разбитый кулак, а лицо виконта и жабо его рубашки в крови.