Седая девушка
Шрифт:
Чжан Эр-шэнь(сердито). Опиума накурилась, вот у нее во рту и горько.
Голос матери Хуана. Эр-шэнь! Что ты там бормочешь?
Чжан Эр-шэнь. Я говорю Хун-си, чтобы она не беспокоила вас своим плачем, почтенная госпожа.
Голос матери Хуана. То-то!
Чжан Эр-шэнь(шепотом). Си-эр! Ты опять не ужинала? (Вытаскивает из рукава пампушку.) Возьми, съешь!
Си-эр(с жадностью
Чжан Эр-шэнь(недоумевая). Что такое? (Осматривает рот Си-эр.) Бедная моя девочка! Она исколола тебе рот иглой… (Участливо.) Пойду на кухню и потихоньку принесу тебе суп.
Си-эр. Не надо, не надо! Лучше останься здесь.
Чжан Эр-шэнь(открывает полог и смотрит на мать Хуана). Ну вот! Уснула… Послушай, Си-эр. Я расскажу тебе кое-что, только ты не пугайся!
Си-эр(взволнованно). Что такое?
Чжан Эр-шэнь. Да-чунь и Да-со избили Му Жэнь-чжи. Да-со арестовали и посадили в уездную тюрьму, а Да-чунь убежал.
Си-эр(испуганно). Ай! Что ты говоришь! (Расплакалась.)
Чжан Эр-шэнь(успокаивает ее). Это случилось месяц тому назад. Я раньше не говорила тебе, не хотела расстраивать.
Си-эр. А что с тетушкой Ван?
Чжан Эр-шэнь. Не беспокойся за нее. Дядя Чжао помогает ей. А твой Да-чунь перед уходом велел передать: как бы тебе ни было горько и тяжело, жди его возвращения. Он обязательно вернется.
Си-эр(беззвучно плачет). Бедный Да-чунь.
Сменяется третья стража, удары гонга.
Чжан Эр-шэнь. Уже третья стража! Почтенная госпожа спит. Молодой хозяин, наверное, тоже лег. Ты приготовь суп и иди спать. Я подожду тебя. (Уходит.)
Си-эр (варит суп, поет).
Да-чунь, мой любимый! Ушел ты на запад, Не знаю, где можно тебя мне найти. Иди осторожней по горным отрогам, Пусть небо тебя охраняет в пути. Стерплю я все беды и все униженья; Все время я жду твоего возвращенья.Си-эр задремала. Суп вскипел. Спросонья она испуганно хватает раскаленный глиняный горшок. Горшок падает из ее рук и разбивается. Мать Хуана храпит.
Си-эр (поет).
Сердце стучит, голова тяжела, Горшок я разбила и суп пролила. Что я наделала?Опускается задний занавес. Си-эр выходит на авансцену и поет.
Третья стража. Тишь и мрак. Только слышен лай собак. Кто сюда идет сейчас? Не спастись на этот раз.Навстречу с фонарем идет Хуан Ши-жэнь. Си-эр в ужасе застыла на месте.
Хуан Ши-жэнь(обрадованно). Как кстати, Хун-си, ты ко мне пришла.
Си-эр(испуганно). Я… я… (Порывается уйти.)
Хуан Ши-жэнь. Останься, Хун-си! (Удерживает ее.) Иди ко мне, Хун-си! Сюда!
Хуан Ши-жэнь открывает дверь, вталкивает Си-эр в свою комнату и закрывает дверь на засов.
Открывается задний занавес. Кабинет молодого помещика. На стене висит картина, изображающая большого тигра, спускающегося с горы.
Си-эр(в ужасе). Ай!..
Си-эр хочет убежать, но Хуан Ши-жэнь загораживает дверь. Он хватает Си-эр за руку и не отпускает ее.
Хуан Ши-жэнь. Хун-си! Ну иди же ко мне! (Набрасывается на Си-эр.)
Си-эр(мечется). Ай!.. Эр-шэнь! Эр-шэнь! (В страхе бежит, но попадает в спальню Хуан Ши-жэня.)
Светает. Сменяется пятая стража. Удары гонга.
Картина восьмая
Действие происходит там же. Си-эр с распущенными волосами, со слезами на глазах идет к двери, хочет ее открыть, но силы оставляют ее.
Си-эр (поет).
Небо, режь меня ножом, занеси скорей топор, Но нельзя, нельзя меня так топтать и унижать! Ах, на свете больше жить не хочу я с этих пор… О, зачем, зачем меня родила на муки мать! Как я людям покажусь? Как переживу позор?Отец! Отец! Прости меня! Тетушка Ван! Друг мой Да-чунь! Как мне показаться вам на глаза? (Си-эр решает покончить с собой. Она находит веревку и, пугливо озираясь по сторонам, делает петлю.) Отец! Отец! Я иду за тобой.