Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Седьмой лорд
Шрифт:

– Зачем ты притворяешься? Разве не он поручил тебе провернуть этот трюк, чтобы волна слухов наполнила весь город зловонием?

Чжоу Цзышу знал, что Хэлянь И презирает подобное, потому лишь улыбнулся и промолчал.

Спустя какое-то время Хэлянь И снова спросил:

– Зачем ему чинить неприятности Цай Цзяньсину? Я размышлял над этим несколько дней и составил общее представление, но все еще не могу понять его до конца.

– Князь имеет далеко идущие планы, - небрежно заметил Чжоу Цзышу.
– Если даже наследный принц не может понять его намерений,

то как это сделать простолюдину? Однако князь никогда ничего не делает без причины и к тому же знает, когда нужно остановиться. Его Высочеству наследному принцу не о чем беспокоиться.

– О чем мне беспокоиться?
– горько улыбнулся Хэлянь И.
– Он с детства был вечно что-то недоговаривающим сорванцом. Годы прошли, и теперь даже я не могу понять его.

Чжоу Цзышу вздрогнул. Он привык скитаться по цзянху, выполнять кропотливую работу и разбираться с мыслями, постоянно крутящимися в голове. Однако в конце концов он отличался от людей, которые с детства были погружены в водоворот интриг императорского двора, и мог допустить ошибку. Чжоу Цзышу понял, что совершил ошибку, услышав слова Хэлянь И, - фраза «имеет далеко идущие планы» никогда не должна была быть произнесена перед наследным принцем.

Он тотчас потупил взгляд и тихо сказал:

– Князь делает это ради наследного принца. Если наследный принц доверяет ему...

Чжоу Цзышу вдруг вспомнил о Су Цинлуань. Он часто сопровождал Хэлянь И на выступления Су Цинлуань, поскольку происходил из цзянху, не имел титула и не обращал внимания на формальности. Сначала он не заметил, но со временем понял, что эта барышня в профиль очень напоминала одного человека. Эта мысль пришла ему в голову в середине предложения, поэтому он решил не заканчивать.

Хэлянь И поднял глаза и посмотрел на него.

В этот момент взгляд всегда благовоспитанного Его Высочества наследного принца заставил сердце Чжоу Цзышу сжаться от дурного предчувствия. Казалось, в глубине этих глаз скрывалась бездонная бездна.

Его Высочество в конце концов был наследником престола. Обычно он относился с уважением к мудрецам и милостиво - к просто образованным людям, но мог и пренебречь положением, чтобы выпить вина и развлечься в хорошей компании. Никто не мог понять, что было у него на сердце.

Вдруг Хэлянь И улыбнулся и тихо сказал:

– Отец-император собирается на празднике по случаю своего дня рождения объявить высочайшую волю, которая благословит меня и внучку императорского наставника Суна.

– Значит, все решено?
– поспешно ответил Чжоу Цзышу.
– Разрешите поздравить Ваше Высочество.

– Однако, когда я рассказал вам об этом в прошлый раз, все удивились, один лишь ты взглянул на Цзин Бэйюаня, - размеренно произнес Хэлянь И.
– Этого я не понял.

Чжоу Цзышу побледнел:

– Этот простолюдин...

По его спине начал стекать холодный пот.

Однако Хэлянь И лишь тяжело вздохнул:

– Вот видишь, я еще ничего не сказал, а ты уже нервничаешь. Почему вы все такие?

Он поднял голову и спросил, глядя на Чжоу Цзышу:

– Тогда ты подумал: «Человек,

которого так жаждет наследный принц, прямо перед ним. Зачем он сказал это? Неужели хочет проверить его чувства?», верно?

Такое можно осознавать в своем сердце, но позволить узнать другим недопустимо. Чжоу Цзышу запутался в мыслях, не в силах понять, зачем Хэлянь И о таком рассказывать. Потому он мог лишь отойти на несколько шагов и опуститься на колени:

– Этот ничтожный простолюдин не должен был строить столь бессмысленных предположений. Это... преступление заслуживает самой суровой кары, Ваше Высочество наследный принц...

– Встань. Зачем делать много шуму из ничего?
– усмехнулся Хэлянь И.
– Разве это настолько серьезное дело? Если ты это разглядел, то пусть так и будет. Не могу же я приказать выколоть тебе глаза.

Услышав это, Чжоу Цзышу почувствовал, как ужас еще сильнее охватил его.

– Встань, - тихо продолжил Хэлянь И.
– Что еще я могу сделать? Пока он остается перед моими глазами, пока он в порядке - этого достаточно. Наверняка ты уже понял, какой он человек. Разве не был бы я абсолютным глупцом, если бы посадил его под замок и держал подле себя? Я еще способен различить, что важнее: дела страны или личные чувства. Не думай, что я любитель нелепых поступков.

Чжоу Цзышу слегка перевел дух, поднялся на ноги, но не осмелился снова сесть.

Вздохнув, Хэлянь И продолжил:

– Если бы он мог приносить хотя бы в половину меньше беспокойств, как Цинлуань, и не раздражал меня целыми днями, было бы прекрасно.

Когда наступила поздняя весенняя тоска, кто-то одиноко стоял посреди опавших лепестков, и следил, убитый горем, за парой ласточек, уносящихся прочь в танце моросящего дождя.

Хэлянь И еще не лишился рассудка: зная, что звон капель затяжного дождя вызовет лишь неприязнь, стоит ли поддаваться короткому мгновению блаженства и клясться в любви на горе Лишань?

Однако, ухватившись за мимолетный силуэт, мгновенье забытья и радость тоски по возлюбленной, еще можно затеряться в далеко текущем маленьком ручейке. Возможно, со временем юношеские чувства рассеются и наконец исчезнут без остатка.

– В последние дни он немало всего предпринял, но...
– добавил Хэлянь И.
– Я до сих пор беспокоюсь. Присмотри за ним еще немного.

Чжоу Цзышу поспешно поклонился, повинуясь его приказу. Слегка кивнув головой, Хэлянь И махнул рукой:

– Можешь идти. Хочу побыть в одиночестве.

Не успел Чжоу Цзышу переступить порог, как услышал голос Хэлянь И:

– Цзышу, случившееся сегодня должно остаться между нами. Если...

Чжоу Цзышу резко повернул голову и увидел, что юный наследник все еще сидел на прежнем месте, наполовину скрытый тенью спадающего занавеса, и ни одной эмоции не было на его лице. Один лишь взгляд, полный жестокости, словно от желания сожрать человека живьем, вызывал дрожь в сердце.

– Ваше Высочество, когда речь заходит о молчании, этот простолюдин надежнее мертвеца, - тихо ответил Чжоу Цзышу.
– Прошу, будьте спокойны.

Поделиться:
Популярные книги

Все повести и рассказы Клиффорда Саймака в одной книге

Саймак Клиффорд Дональд
1. Собрание сочинений Клиффорда Саймака в двух томах
Фантастика:
фэнтези
научная фантастика
5.00
рейтинг книги
Все повести и рассказы Клиффорда Саймака в одной книге

Неверный

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.50
рейтинг книги
Неверный

Папина дочка

Рам Янка
4. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Папина дочка

Холодный ветер перемен

Иванов Дмитрий
7. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Холодный ветер перемен

Барону наплевать на правила

Ренгач Евгений
7. Закон сильного
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барону наплевать на правила

На границе империй. Том 5

INDIGO
5. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.50
рейтинг книги
На границе империй. Том 5

Решала

Иванов Дмитрий
10. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Решала

"Никто" так не смотрит

Кистяева Марина
Территория любви
Любовные романы:
современные любовные романы
5.50
рейтинг книги
Никто так не смотрит

О, мой бомж

Джема
1. Несвятая троица
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
О, мой бомж

Мастер Разума III

Кронос Александр
3. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.25
рейтинг книги
Мастер Разума III

Ванька-ротный

Шумилин Александр Ильич
Фантастика:
альтернативная история
5.67
рейтинг книги
Ванька-ротный

Игра Кота 3

Прокофьев Роман Юрьевич
3. ОДИН ИЗ СЕМИ
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
8.03
рейтинг книги
Игра Кота 3

Часовое имя

Щерба Наталья Васильевна
4. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.56
рейтинг книги
Часовое имя

Клан

Русич Антон
2. Долгий путь домой
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.60
рейтинг книги
Клан