Секреты соблазнения
Шрифт:
— Но, отец!
— Сделай это для меня. А сейчас мне действительно пора ехать. Возьму экипаж Аски. А ты можешь воспользоваться нашим. Поезжай в город. Отправься с Зоэ за покупками. И просто представь, что мистера Слейтера нет рядом.
Он поцеловал дочь в щечку.
Эрлингтон чувствовал уверенность. Его дочь в надежных руках. А сейчас ему надо удостовериться, что в таких же надежных руках — народ Шотландии.
В качестве компаньонки Куинни приносила не больше пользы, чем ведро с дырявым дном. Но Серена вовсе не собиралась дни напролет проводить в обществе необузданного Малькольма Слейтера, поэтому она решила похитить Зоэ. Зоэ отказалась, поскольку по расписанию у нее намечались занятия с учителем французского — мужчиной, которым она была безнадежно увлечена. Только после того как Серена пообещала сопровождать Зоэ на фестивале в День святого Суизина, который должен был состояться уже завтра, Зоэ согласилась.
Девушку заинтриговал обнаруженный в комнате Серены потайной ход, поэтому они прошли в спальню, чтобы взглянуть на него.
— О! — воскликнула Зоэ. — Просто поразительно! Как только ты умудрилась его найти?
Серена закатила глаза и указала на Малькольма.
— Это он нашел.
Зоэ, широко раскрыв глаза, уставилась на него.
— Я живу здесь почти всю свою жизнь и знать не знаю о потайной комнате. Откуда вы узнали, что она здесь есть?
Серена фыркнула.
— Наверное, у него есть сокровенные познания о подобных тайных ходах. Спроси его, сколько дамских спален он посетил подобным образом.
Малькольм усмехнулся:
— Ваша подружка любопытна, как кошка в комнате, полной мышиных норок. Но сплетен, которые она хочет из меня вытянуть, ей не видать как своих ушей. Скажите ей, что моя личная жизнь — не ее дело.
Зоэ, казалось, не обратила внимания на этот обмен колкостями.
— Можно посмотреть, куда он ведет?
— Там довольно грязно, мисс. Слуги еще не прибрались там.
— Мне все равно, — отмахнулась Зоэ, схватив свечу.
— А мне нет, мисс, — возразил Малькольм, мягко забирая свечу из ее рук. — Кроме того, там полно всякой дряни.
Серена резко повернулась к ним.
— Тебе придется привыкнуть к такому обращению, Зоэ. Пока не нажалуешься на него своему отцу. Может, тогда, на наше счастье, его уволят.
Зоэ присела на постель Серены.
— А вы можете посмотреть, нет ли такого же коридора в моей спальне?
— Могу. Завтра.
В спальню вошли двое лакеев. Малькольм поднял свечу и указал им на темный коридор. Серена села у секретера и стала наблюдать, как слуги выносят деревянные ящики и сломанные стулья, загромождавшие проход.
Зоэ присела рядом с ней, нашептывая что-то насчет того, что
Не важно, что ни один уважающий себя джентльмен никогда не снял бы свой пиджак перед дамой, с которой он не связан узами родства. Не важно, что рукава его приталенной рубахи, сшитой из грубого льна, были короткими и даже не доходили до запястий, заканчиваясь на уровне локтя.
Серена смотрела на него поверх своих пялец. Вид его обнаженных мускулистых рук, покрытых редкими волосами, завораживал ее. Она еще никогда не видела столь крупного мужчину полураздетым. Он вошел в коридор и вынес такой тяжелый деревянный сундук, что понадобилось двое слуг, чтобы принять его из рук Малькольма. Серена не могла не обратить внимания на бугры мускулов на его плечах, игравших под грубой тканью. Безусловно, он не походил ни на кого из ее лондонских знакомцев. Но опять же Малькольм Слейтер не джентльмен. И они находятся очень, очень далеко от Лондона.
— Вы из Северного нагорья, да? — спросила Серена.
Его зеленые глаза остановились на ее лице.
— Ну да.
Она прикусила язык.
— Я думала, все жители Северного нагорья носят килты.
— Ну да, бывает.
— Так почему же вы не в килте?
Он вытер мокрый от пота висок рукавом.
— Боюсь, что все дело в вас.
— Во мне?
— Ага. Мне говорили, что леди… из Англии… слишком утонченные, чтобы вынести вид голых мужских ног.
— И кто только сказал вам это?
Слейтер пожал плечами:
— Это всем известно.
Серена фыркнула:
— Ну так не относите эти «всеобщие знания» на мой счет. Чтобы оскорбить мой взор, нужно нечто большее, нежели вид голых коленок.
Он одобрительно кивнул:
— Учитывая нашу далеко не сердечную первую встречу, думаю, я понял, что может вас задеть.
Эти слова укололи ее. Она вовсе не хотела, чтобы он считал ее мегерой. По правде говоря, Малькольм Слейтер — это самое интересное, что с ней случилось с момента прибытия в Шотландию.
— А миссис Слейтер существует?
— Да.
Иголка в ее руках замерла. Серена почувствовала, что у нее портится настроение.
— Это была моя мама, — продолжил он.
Серена закатила глаза, но вместе с тем ощутила, как в ней возрождается надежда.
— Я имела в виду, женаты ли вы?
— Я знаю, что вы имели в виду.
Но никаких разъяснений не последовало. Снова эта дерзость, которая бросает вызов ее власти над ним.
— Ну и?
— Это личное.
Серена рассмеялась.