Семь валькирий: шкатулка Эофии
Шрифт:
Выполнить это не получилось. Часть фигур устремилась к детям, другая — к женщине в окне. Она пронзительно закричала, убегая в комнату. Запрыгнув на стоящую тут же телегу, Норн вскочил в окно, в которое уже пробрался один из наемников, я же подбежала к детям, создавая вокруг защитный барьер, и здесь…Я поняла, какую ошибку мы совершили.
Едва я прикрыла детей, как под нами развернулась магическая пентаграмма. Пентаграмма телепорта. Из последних сил я прокричала имя телохранителя, но вокруг нас уже светился столп заклинания. Последнее, что я видела, это были бегущие
Глава 22
Вновь темница.
Складывается впечатление, будто у судьбы на мой счет один и вполне конкретный план, от которого я постоянно ухожу. Неужели мне уготовано постоянно пребывать под землей в качестве заключенной? Безусловно, всё это лишь этап для последующих действий, однако, меня бы не посещали удручающие мысли, если бы всё пошло так, как надо. Было бы гораздо проще, даже, если бы я оказалась здесь в одиночестве, — так у меня были бы развязаны руки, и я бы без сомнений использовала все свои силы, чтобы сбежать, захватив при том Верлиона. Но теперь….Теперь! Теперь всё опять покатилось к черту!
Признаюсь честно, в первые минуты я испытывала к этим детям что-то сродни ненависти. Надо же было выскочить ночью из переулка, услышав звуки борьбы! А что, если бы нас там не было? Их бы попросту…Даже думать не хочу. Но теперь, несколько успокоившись, я смотрела на двух мальчишек если не сочувствующе, то хотя бы устало. Им просто повезло оказаться в ненужном месте в ненужное время. А ныне я ответственна за две жизни. Две жизни, которые мне необходимо вытащить отсюда вместе с ещё одной. Надеюсь, что хотя бы с Норном всё в порядке…
Облокотившись о стену, я ещё раз украдкой взглянула на хнычущих детей. Хотела бы я сказать им «Успокойтесь», да только это слово в подобной ситуации возымело бы эффект противоположный. Они напуганы, они совершенно не понимают, что происходит. Прежде на них напали, пытаясь убить, а теперь они сидят в темнице, окруженной огромными молчаливыми воинами. Что могу я сделать для них? Что могу я сделать для себя, оказавшись в ситуации, где не на кого положиться? Будем решать проблемы по мере их поступления, даже, если они уже поступили в избытке. В очередь, пожалуйста. Мысли о том, почему до сих пор князь Форк не удосужился поприветствовать пленницу, отложим на потом.
— Ничего не болит? — как можно спокойнее спросила я, подвигаясь к детям ближе. — Не ударились? — думаю, правильнее всего будет отвлечь их разговором, а после в мягкой форме объяснить происходящее.
— Нет, — шмыгнул носом тот, что был постарше. Его волосы странного морского цвета вились до самых лопаток, и на грязном, покрытом ссадинами лице были широко раскрыты грустные голубые глаза. Одет он был в сомнительное тряпье, которое было трудно назвать хотя бы рубашкой, а на почти черных голых ступнях виднелись покрытые корками ранки. Мальчик помладше одет был куда лучше и даже имел обувь, а по внешней схожести этих двух детей я могла смело заявить об их братских узах. Очевидно нимфы с водной стихией. Смотрели
— Сколько вам лет? — продолжала показывать я дружелюбие, пропуская прочь опасливые взгляды, наполненные страхом.
— Не знаем… — буркнул старший, поджав к себе колени. Когда я протянула к нему руку, он шарахнулся в сторону и гневно посмотрел в мою сторону. — Что вам нужно? Вы хотите убить нас?
— Нет! — воскликнула я в искреннем удивлении, даже отодвигаясь прочь. — Я хочу помочь вам. Нужно выбраться отсюда, — перейдя на шепот, я украдкой взглянула на стражей. Мальчика это не сильно воодушевило, зато его младший брат бодро шагнул в мою сторону.
— Она не врет, не врет, — тонким голоском произнес он, садясь рядом, — мне семь, а Шаркану четырнадцать.
— А как тебя зовут? — улыбнулась я, чувствуя, что все сдвинулось с мертвой точки.
— Шир.
— Поверьте, мне очень жаль, что всё так вышло…Как вы оказались там? Где ваши родители?
Дети молча переглянулись, и Шаркан недовольно скрестил на груди руки. В будущем это будет мужчина с очень скверным и ворчливым характером, даю зуб! Его брат опустил голову, начав ковыряться в собственных ногтях, Шаркан же демонстративно цыкнул.
— Какая разница?
— Они наверняка волнуются, ведь…
— Нет у нас родителей, так понятно?
Я хотела было ответить резкостью, но посчитала глупым обижаться на детское поведение. Не знаю, что этим двоим пришлось пережить, однако, не будь у старшего брата такого жесткого и недоверчивого характера, они бы не выжили на Тарском острове.
— Я обещаю вам, что вы уйдете отсюда.
— А вы-то кто? — изогнул одну бровь Шаркан, забившись куда-то в угол.
— Скажем так…Очень знатная дама, которую решили похитить. И по стечению обстоятельств вы оказались прямо на месте моего похищения.
— Знатная? — переспросил Шир, поднимая на меня свои большие глаза.
— Ещё какая.
— А вы поможете нам?
— Шир! — злостно окликнул брата мальчик, сверля его строгим взглядом. — Аристократы не помогают простым людям.
— Если вы будете слушаться меня и не отходить от меня ни на шаг…Я имею в виду не своевольничать и выполнять все мои указания, то я не только выберусь с вами отсюда, но и дам вам на выходе все, что пожелаете.
— Всё-всё? — доверчиво произнес Шир, и я по-доброму улыбнулась, находя его лицо очаровательным и милым.
— Всё-всё.
Братья переглянулись. Старший из них начал нервно заламывать пальцы, не спеша соглашаться. Похвальная осторожность, однако…
— В таких условиях никто не станет врать.
Наконец, Шаркан медленно кивнул. Это дополнение показалось ему вразумительным.
— Я надеюсь, вы сдержите своё слово.
— Чтобы вы были спокойны, — я сняла с мизинца дорогой перстень, который нагло забрала из сокровищницы Эдира, пока тот отвлекся на разговор, — вот, — я протянула украшение мальчику, надевая кольцо на его средний палец, — это залог. Продав это кольцо, вы сможете зажить хорошо.